1 Le pauvre, s'il est sage, tient la tête haute et s'assied parmi les grands. | 1 Wisdom enables the poor to stand erect, and gives to the poor a place with the great. |
2 Ne félicite pas un homme pour sa prestance et ne prend personne en grippe d'après sonapparence. | 2 Do not praise anyone for good looks, nor dislike anyone for mere appearance. |
3 L'abeille est petite parmi les êtres ailés, mais ce qu'elle produit est d'une douceur exquise. | 3 Smal among winged creatures is the bee but her produce is the sweetest of the sweet. |
4 Ne t'enorgueillis pas lorsqu'on t'honore: car les oeuvres du Seigneur sont admirables, maiselles sont cachées aux hommes. | 4 Do not grow proud when people honour you; for the works of the Lord are wonderful but hidden fromhuman beings. |
5 Souvent des souverains ont été assis sur le pavé et un inconnu a reçu le diadème. | 5 Many monarchs have been made to sit on the ground, and the person nobody thought of has worn thecrown. |
6 Souvent des puissants ont été durement humiliés et des hommes illustres sont tombés aupouvoir d'autrui. | 6 Many influential people have been utterly disgraced, and prominent people have fal en into the power ofothers. |
7 Ne blâme pas avant d'avoir examiné, réfléchis d'abord, puis exprime tes reproches. | 7 Do not find fault before making thorough enquiry; first reflect, then give a reprimand. |
8 Ne réponds pas avant d'avoir écouté, n'interviens pas au milieu du discours. | 8 Listen before you answer, and do not interrupt a speech before it is finished. |
9 Ne t'échauffe pas pour une affaire qui ne te regarde pas et ne te mêle pas des querelles despécheurs. | 9 Do not wrangle about something that does not concern you, do not interfere in the quarrels of sinners. |
10 Mon fils n'entreprends pas beaucoup d'affaires; si tu les multiplies, tu ne t'en tireras pasindemne; même en courant, tu n'arriveras pas et tu ne pourras échapper par la fuite. | 10 My child, do not take on a great amount of business; if you multiply your interests, you are bound to suffer for it; hurry as fast as you can, yet you wil never arrive, nor wil you escape by running away. |
11 Il en est qui peinent, se fatiguent et se hâtent pour n'en être que mieux distancés. | 11 Some people work very hard at top speed, only to find themselves fal ing further behind. |
12 Il y a des faibles qui réclament de l'aide, pauvres de biens et riches de dénuement; leSeigneur les regarde avec faveur, il les relève de leur misère. | 12 Or there is the slow kind of person, needing help, poor in possessions and rich in poverty; and theLord turns a favourable eye on him, lifts him out of his wretched condition, |
13 Il leur fait relever la tête et beaucoup s'en étonnent. | 13 and enables him to hold his head high, thus causing general astonishment. |
14 Bien et mal, vie et mort, pauvreté et richesse, tout vient du Seigneur. | 14 Good and bad, life and death, poverty and wealth, al come from the Lord. |
| 15 |
| 16 |
17 Le don du Seigneur reste fidèle aux hommes pieux et sa bienveillance les conduira àjamais. | 17 To the devout the Lord's gift remains constant, and his favour will be there to lead them for ever. |
18 Il y a des gens qui s'enrichissent à force d'avarice, voici quelle sera leur récompense: | 18 Others grow rich by pinching and scraping, and here is the reward they receive for it: |
19 Le jour où ils se disent: "J'ai trouvé le repos, maintenant je peux vivre sur mes biens", ilsne savent pas combien de temps cela durera: il leur faudra laisser cela à d'autres et mourir. | 19 although they say, 'Now I can sit back and enjoy the benefit of what I have got,' they do not know howlong this wil last; they will have to leave their goods to others and die. |
20 Sois attaché à ta besogne, occupe-t'en bien et vieillis dans ton travail. | 20 Stick to your job, work hard at it and grow old at your work. |
21 N'admire pas les oeuvres du pécheur, confie-toi dans le Seigneur et tiens-toi à ta besogne.Car c'est chose facile aux yeux du Seigneur, rapidement, en un instant, d'enrichir un pauvre. | 21 Do not admire the achievements of sinners, trust the Lord and mind your own business; since it is atrifle in the eyes of the Lord, in a moment, suddenly to make the poor rich. |
22 La bénédiction du Seigneur est la récompense de l'homme pieux, en un instant Dieu faitfleurir sa bénédiction. | 22 The blessing of the Lord is the reward of the devout, in a moment God brings his blessing to flower. |
23 Ne dis pas: "De quoi ai-je besoin? Désormais quel sera mon avoir?" | 23 Do not say, 'What are my needs, how much shal I have in the future?' |
24 Ne dis pas: "J'ai suffisamment, quelle malchance pourrait m'atteindre?" | 24 And do not say, 'I am self-sufficient, what disaster can affect me now?' |
25 Au jour du bonheur on ne se souvient pas des maux et au jour du malheur on oublie lebonheur. | 25 In prosperous times, disasters are forgotten and in times of disaster, no one remembers prosperity. |
26 C'est qu'il est aisé au Seigneur, au jour de la mort, de rendre à chacun selon ses actes. | 26 Yet it is a trifle for the Lord on the day someone dies to repay him as his conduct deserves. |
27 Une heure d'épreuve fait oublier le bien-être et c'est à sa dernière heure que les oeuvresd'un homme sont dévoilées. | 27 A moment's adversity, and pleasures are forgotten; in a person's last hour his deeds wil standrevealed. |
28 Ne vante le bonheur de personne avant la fin, car c'est dans sa fin qu'on se fait connaître. | 28 Cal no one fortunate before his death; it is by his end that someone wil be known. |
29 N'introduis pas chez toi n'importe qui, car nombreuses sont les ruses de l'intrigant. | 29 Do not bring everyone home with you, for many are the traps of the crafty. |
30 Comme une perdrix captive dans sa cage, ainsi le coeur de l'orgueilleux, comme l'espion ilattend ta ruine. | 30 Like a captive partridge in a cage, so is the heart of the proud: like a spy he watches for your downfal , |
31 Changeant le bien en mal, il est à l'affût, aux meilleures qualités il trouve des tares. | 31 ever on the look-out, turning good into bad and finding fault with what is praiseworthy. |
32 Une étincelle allume un grand brasier, le pécheur est à l'affût pour faire couler le sang. | 32 A hearthful of glowing coals starts from a single spark, and the sinner lurks for the chance to spilblood. |
33 Prends garde au méchant car il complote le mal, crains qu'il ne t'inflige une flétrissureéternelle. | 33 Beware of a scoundrel and his evil contrivances, in case he puts a smear on you for ever. |
34 Introduis l'étranger, il mettra le trouble chez toi et il t'aliénera ta maisonnée. | 34 Give a home to a stranger and he wil start trouble and estrange you from your own family. |