1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 Meu filho, se receberes as minhas palavras, e tiveres os meus mandamentos dentro do teu coração, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 de sorte que o teu ouvido esteja atento à voz da sabedoria, e o teu coração inclinado à prudência; |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 se tu invocares a sabedoria, se inclinares o teu coração para a prudência; |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 se a buscares como o dinheiro, e procurares desenterrá-la como se faz com os tesouros, então compreenderás o temor do Senhor, e chegarás ao conhecimento de Deus. |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 Com efeito o Senhor é quem dá a sabedoria, e da sua boca procedem a prudência e a ciência. Ele reserva a salvação para os justos, protege os que caminham rectamente, |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 sendo ele mesmo que defende o caminho da justiça e dirige os passos dos santos (durante esta vida). |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Então conhecerás a justiça, a rectidão, a equidade, todos os bons caminhos. |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 Se a sabedoria entrar no teu coração, e a ciência agradar à tua alma, |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 a reflexão te guardará, e a prudência te conservará, |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 a fim de seres livre do caminho mau e do homem que fala coisas perversas, |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 dos que abandonam o caminho recto, e andam por caminhos tenebrosos, |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 que se alegram por terem feito o mal e se regozijam na perversidade, |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 cujos caminhos são tortuosos cujas vias são oblíquas. |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 Preservar-te-á da mulher alheia (ou dissoluta) da estranha que usa de palavras lúbricas, |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 que abandona o companheiro da sua juventude, |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 e esquece a aliança do seu Deus. A sua casa declina para a morte, as suas veredas para a morada dos mortos. |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 Todos os que têm trato com ela, não voltarão atrás, nem retomarão as veredas da vida. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 Segue (meu filho) o bom caminho, anda nas vias dos justos |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 Porque os que são rectos, habitarão na terra, nela permanecerão os íntegros. |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 Porém os ímpios serão exterminados da terra, os que procedem iniquamente serão arrancados dela. |