1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
| 1 Hijo mío, si aceptas mis palabras, | si quieres conservar mis consejos, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
| 2 si prestas oído a la sabiduría | y abres tu mente a la prudencia; |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
| 3 si haces venir a la inteligencia | y llamas junto a ti a la prudencia; |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
| 4 si la procuras igual que el dinero | y la buscas lo mismo que un tesoro, |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
| 5 comprenderás lo que es temer al Señor | y alcanzarás el conocimiento de Dios. |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
| 6 Porque el Señor concede sabiduría, | de su boca brotan saber e inteligencia; |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
| 7 atesora acierto para el hombre recto, | es escudo para el de conducta intachable; |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
| 8 custodia la senda del honrado, | guarda el camino de sus fieles. |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
| 9 Entonces podrás comprender | justicia, derecho y rectitud, | el camino que lleva a la felicidad: |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
| 10 la sabiduría penetrará en tu mente | y te agradará el saber. |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
| 11 La perspicacia cuidará de ti, | la prudencia te protegerá; |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
| 12 te librará del mal camino, | del hombre perverso, |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
| 13 que abandona la senda recta | para ir por caminos tenebrosos; |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
| 14 que goza haciendo el mal, | complacido en sus perversas ideas; |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
| 15 que va por rumbos tortuosos | y sigue caminos extraviados. |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
| 16 Te librará de la mujer extraña, | de la desconocida seductora, |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
| 17 que abandonó al amigo de su juventud | y olvidó la alianza de su Dios. |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
| 18 Su casa se ladea hacia la muerte, | sus sendas hacia la tierra de las sombras. |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
| 19 Los que entran allí no vuelven, | no dan con la senda de la vida. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
| 20 Sigue, pues, el buen camino, | imita la conducta del honrado, |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
| 21 pues los rectos habitarán la tierra | y los íntegros permanecerán en ella; |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
| 22 pero los malvados serán arrancados, | los canallas, extirpados de ella. |