Livre des Proverbes 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes, | 1 Hijo mío, si das acogida a mis palabras, y guardas en tu memoria mis mandatos, |
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence, | 2 prestando tu oído a la sabiduría, inclinando tu corazón a la prudencia; |
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence, | 3 si invocas a la inteligencia y llamas a voces a la prudencia; |
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor, | 4 si la buscas como la plata y como un tesoro la rebuscas, |
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu. | 5 entonces entenderás el temor de Yahveh y la ciencia de Dios encontrarás. |
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence. | 6 Porque Yahveh es el que da la sabiduría, de su boca nacen la ciencia y la prudencia. |
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté; | 7 Reserva el éxito para los rectos, es escudo para quienes proceden con entereza, |
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. | 8 vigila las sendas de la equidad y guarda el camino de sus amigos. |
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur. | 9 Entonces entenderás la justicia, la equidad y la rectitud: todos los senderos del bien. |
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme, | 10 Cuando entre la sabiduría en tu corazón y la ciencia sea dulce para tu alma, |
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera | 11 velará sobre ti la reflexión y la prudencia te guardará, |
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers, | 12 apartándote del mal camino, del hombre que propone planes perversos, |
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses; | 13 de los que abandonan el recto sendero para ir por caminos tenebrosos, |
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité; | 14 de los que se gozan en hacer el mal, se regocijan en la perversidad, |
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques. | 15 cuyos senderos son tortuosos y sus sendas llenas de revueltas. |
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses; | 16 Ella te apartará de la mujer ajena, de la extraña de melosas palabras, |
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu; | 17 que ha dejado al amigo de su juventud y ha olvidado la alianza de su Dios; |
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres. | 18 su casa está inclinada hacia la muerte, hacia las sombras sus tortuosos senderos. |
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie. | 19 Nadie que entre por ella volverá, no alcanzará las sendas de la vida. |
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes. | 20 Por eso has de ir por el camino de los buenos, seguirás las sendas de los justos. |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront, | 21 Porque los rectos habitarán la tierra y los íntegros se mantendrán en ella; |
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés. | 22 pero los malos serán cercenados de la tierra, se arrancará de ella a los desleales. |