Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
JERUSALEMVULGATA
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
1 Fili mi, si susceperis sermones meos,
et mandata mea absconderis penes te :
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
2 ut audiat sapientiam auris tua,
inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
3 Si enim sapientiam invocaveris,
et inclinaveris cor tuum prudentiæ ;
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
4 si quæsieris eam quasi pecuniam,
et sicut thesauros effoderis illam :
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
10 Si intraverit sapientia cor tuum,
et scientia animæ tuæ placuerit,
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
11 consilium custodiet te,
et prudentia servabit te :
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
12 ut eruaris a via mala,
et ab homine qui perversa loquitur ;
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
13 qui relinquunt iter rectum,
et ambulant per vias tenebrosas ;
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
14 qui lætantur cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis ;
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
15 quorum viæ perversæ sunt,
et infames gressus eorum.
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
16 Ut eruaris a muliere aliena,
et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
18 et pacti Dei sui oblita est.
Inclinata est enim ad mortem domus ejus,
et ad inferos semitæ ipsius.
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur,
nec apprehendent semitas vitæ.
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
20 Ut ambules in via bona,
et calles justorum custodias :
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea ;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
22 impii vero de terra perdentur,
et qui inique agunt auferentur ex ea.