Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
JERUSALEMNOVA VULGATA
1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles, si tu conserves à part toi mes préceptes,
1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
2 rendant tes oreilles attentives à la sagesse, inclinant ton coeur vers l'intelligence,
2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
3 oui, si tu fais appel à l'entendement, si tu réclames l'intelligence,
3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
4 si tu la recherches comme l'argent, si tu la creuses comme un chercheur de trésor,
4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
5 alors tu comprendras la crainte de Yahvé, tu trouveras la connaissance de Dieu.
5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
6 Car c'est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et l'intelligence.
6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
7 Il réserve aux hommes droits son conseil, il est le bouclier de ceux qui pratiquent l'honnêteté;
7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
8 il monte la garde aux chemins de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles.
8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
9 Alors tu comprendras justice, équité et droiture, toutes les pistes du bonheur.
9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
10 Quand la sagesse entrera dans ton coeur, que le savoir fera les délices de ton âme,
10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
11 la prudence veillera sur toi, l'intelligence te gardera
11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
12 pour t'éloigner de la voie mauvaise, de l'homme aux propos pervers,
12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
13 de ceux qui délaissent les droits sentiers et vont courir par des voies ténébreuses;
13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
14 ils trouvent leur joie à faire le mal, ils se complaisent dans la perversité;
14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
15 leurs sentiers sont tortueux, leurs pistes sont obliques.
15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
16 Pour te garder aussi de la femme étrangère, de l'inconnue aux paroles enjôleuses;
16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
17 elle a abandonné l'ami de sa jeunesse, elle a oublié l'alliance de son Dieu;
17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
18 sa maison penche vers la mort, ses pistes conduisent vers les ombres.
18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
19 De ceux qui vont à elle, pas un ne revient, ils ne rejoignent plus les sentiers de la vie.
19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
20 Ainsi chemineras-tu dans la voie des gens de bien, garderas-tu le sentier des justes.
20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens honnêtes y demeureront,
21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
22 mais les méchants seront retranchés du pays, les traîtres en seront arrachés.
22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.