Livre des Psaumes 97
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| JERUSALEM | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 Yahvé règne! Exulte la terre, que jubilent les îles nombreuses! | 1 Der HERR ist König (vgl. 96,10)! Des juble die Erde,die Menge der Meeresländer möge sich freuen! |
| 2 Ténèbre et Nuée l'entourent, Justice et Droit sont l'appui de son trône. | 2 Gewölk und Dunkel umgibt ihn rings,Gerechtigkeit und Recht sind seines Throns Stützen. |
| 3 Un feu devant lui s'avance et dévore à l'entour ses rivaux; | 3 Feuer geht vor ihm herund rafft seine Feinde ringsum hinweg. |
| 4 ses éclairs illuminent le monde, la terre voit et chavire. | 4 Seine Blitze erleuchten den Erdkreis:die Erde sieht’s und erbebt in Angst. |
| 5 Les montagnes fondent comme la cire devant le Maître de toute la terre; | 5 Die Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem HERRN,vor dem Herrscher der ganzen Erde. |
| 6 les cieux proclament sa justice et tous les peuples voient sa gloire. | 6 Die Himmel verkünden seine Gerechtigkeitund alle Völker sehn seine Herrlichkeit. |
| 7 Honte aux servants des idoles, eux qui se vantent de vanités; prosternez-vous devant lui, tous lesdieux. | 7 Zuschanden sollen werden alle Bilderverehrer,die der nichtigen Götzen sich rühmen:alle Götter werfen vor ihm sich nieder. |
| 8 Sion entend et jubile, les filles de Juda exultent à cause de tes jugements, Yahvé. | 8 Zion vernimmt es mit Freuden,und die Töchter Judas jauchzenum deiner Gerichte willen, o HERR. |
| 9 Car toi, tu es Yahvé, Très-Haut sur toute la terre, surpassant de beaucoup tous les dieux. | 9 Denn du, HERR, bist der Höchste über die ganze Erde,hoch erhaben über alle Götter. |
| 10 Yahvé aime qui déteste le mal, il garde les âmes des siens et de la main des impies les délivre. | 10 Die den HERRN ihr lieb habt, hasset das Böse!Er, der die Seelen seiner Frommen behütet,wird sie erretten aus der Gottlosen Hand. |
| 11 La lumière se lève pour le juste, et pour l'homme au coeur droit, la joie. | 11 Licht erstrahlt dem Gerechtenund Freude den redlich Gesinnten. |
| 12 Justes, jubilez en Yahvé, louez sa mémoire de sainteté. | 12 Freut euch des HERRN, ihr Gerechten,und preist seinen heiligen Namen! |