Livre des Psaumes 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 Intelletto di Asaf (ovver, secondo alcuni, ammaestramenti di Asaf). Il perchè, Iddio, mi hai tu sospinto in fine; adirato è il tuo furore sopra le pecore della tua pastura? | |
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient, | 2 Ricordati della tua congregazione, la qual possedesti da principio. Ricomprasti la bacchetta della [tua] eredità; il monte di Sion nel quale abitasti. |
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies. | 3 Leva le tue mani contra loro superbia nella fine; quanta malignità ha fatto l'inimico contra il santo! |
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance; | 4 E quelli che ti hanno odiato si sono gloriati, in mezzo della tua solennità. Posero li suoi segni, |
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés. | 5 e non conobbero, come nell' esito sopra all'alto (tempio). |
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre; | 6 E tagliorono le sue porte con le scuri, come si fa nelle selve le legne; nella scure e mannaia dissiporono quelle. |
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur. | 7 Col fuoco abbruciorono il tuo santuario; in terra maculorono il tabernacolo del tuo nome. |
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force; | 8 Dissero nel suo cuore, insieme loro parentato: facciamo cessare dalla terra tutti i giorni festivi di Dio. |
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre. | 9 Non abbiamo veduti li nostri segni, già non è profeta; e più non ci conoscerà. |
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent. | 10 Insino quando, Iddio, improperarà l' inimico; provoca ad ira l'avversario il nome tuo in fine? |
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?" | 11 Il per che rimuovi la tua mano, e la destra tua, dal tuo petto nella fine? |
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent! | 12 Ma Iddio, nostro re inanzi il mondo, operò la salute in mezzo della terra. |
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence? | 13 Nella tua virtù confirmasti il mare; contribulasti li capi de' draconi nell' acque. |
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin, | 14 Tu spezzasti il capo del dracone; (per che) destilo in cibo alli popoli di Etiopia. |
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils. | 15 Tu spezzasti le fontane e li torrenti; tu seccasti li fiumi di Etan. |
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux! | 16 Tuo è il dì, e tua è la notte; tu facesti l' aurora e il sole. |
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin. | 17 Tu facesti tutti gli termini della terra; la estate e il verno, tu formasti quelli. |
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos. | 18 Ricòrdati di questo: nemico, egli ha improperato al Signore; e il popolo insipiente ha incitato il tuo nome. |
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante! | 19 Non dare l' anime delli tuoi confitenti alle bestie; e non ti dimenticare nella fine dell' anime de' tuoi poveri. |
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image. | 20 Risguarda nel tuo testamento; per che sono riempiuti quelli che sono oscurati della terra, nelle case della iniquità. |
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés, | 21 Non si parta da te l'umile, fatto confuso; il povero e bisognoso lodaranno il tuo nome. |
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi. | 22 Lèvati, Iddio, giudica la tua cagione; arricòrdati delli tuoi improperii, di quelli che sono fatti tutto il giorno dall' insipiente. |
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite; | 23 Non ti dismenticare le voci de' tuoi nemici; la superbia di quelli, che ti hanno in odio, monta sempre. |
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras. | |
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre. | |
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais! | |
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères. | |
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres. |