Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
16 When I thought to know this, it was too painful for me;
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.
28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.