Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 73


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 (Meditazione. di Asaf). Perchè, o Dio, ci hai rigettati per sempre? Perchè il tuo furore divampa contro le pecorelle da te pascolate ?
2 Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,
2 Ricordati del tuo popolo che ab antico hai fatto tuo. Lo redimesti come scettro della tua eredità: il monte Sion fu il luogo della tua dimora,
3 envieux que j'étais des arrogants en voyant le bien-être des impies.
3 Alza le tue mani contro la loro superbia senza limiti. Quanti mali ha fatti il nemico nel santuario!
4 Pour eux, point de tourments, rien n'entame leur riche prestance;
4 Quelli che ti odiano alzano gridi di trionfo nel luogo delle tue solennità; vi han posto come insegne le loro bandiere,
5 de la peine des hommes ils sont absents, avec Adam ils ne sont point frappés.
5 E senza riflettere le han poste sulla sommità (del tempio) come alle porte. Come se fossero stati in una selva, con accetto
6 C'est pourquoi l'orgueil est leur collier, la violence, le vêtement qui les couvre;
6 In un momento ne hanno spezzate le porte, atterrando ogni cosa con asce e scuri.
7 la malice leur sort de la graisse, l'artifice leur déborde du coeur.
7 Han dato fuoco al tuo santuario, hanno abbattuto e profanato il Tabernacolo del tuo nome.
8 Ils ricanent, ils prônent le mal, hautement ils prônent la force;
8 Disse in cuor suo tutta la loro genia: « Facciamo cessar sulla terra tutte le feste di Dio ».
9 leur bouche s'arroge le ciel et leur langue va bon train sur la terre.
9 Non vediam più le nostre insegne, non c'è più alcun profeta, non ci riconosce più.
10 C'est pourquoi mon peuple va vers eux: des eaux d'abondance leur adviennent.
10 Fino a quando, o Dio, insulterà il nemico? L'avversario bestemmierà il tuo nome per sempre?
11 Ils disent: "Comment Dieu saurait-il? Chez le Très-Haut y a-t-il connaissance?"
11 Perchè ritiri la tua mano, la tua destra? (Cavala) dal tuo seno per sempre.
12 Voyez-le: ce sont des impies, et, tranquilles toujours, ils entassent!
12 Eppure Dio è stato il nostro re da secoli, ha data la salvezza in mezzo alla terra.
13 Mais enfin pourquoi aurais-je gardé un coeur pur, lavant mes mains en l'innocence?
13 Tu col tuo potere desti saldezza al mare, stritolasti nelle acque le teste dei dragoni.
14 Quand j'étais frappé tout le jour, et j'avais mon châtiment chaque matin,
14 Tu fracassasti le teste del dragone, lo desti a mangiare ai popoli dell'Etiopia.
15 si j'avais dit: "Je vais parler comme eux", j'aurais trahi la race de tes fils.
15 Tu facesti scaturire fonti e torrenti, tu seccasti fiumi perenni.
16 Alors j'ai réfléchi pour comprendre: quelle peine c'était à mes yeux!
16 Tuo è il giorno, tua è la notte, tu facesti l'aurora e il sole.
17 jusqu'au jour où j'entrai aux sanctuaires divins, où je pénétrai leur destin.
17 Tu fissasti i limiti della terra, opera tua son l'estate e la primavera.
18 Mais enfin, tu en as fait des choses trompeuses, tu les fais tomber dans le chaos.
18 Ricordati di questo: il nemico ha insultato il Signore, un popolo insensato ha provocato il tuo nome.
19 Ah! que soudain ils font horreur, disparus, achevés par l'épouvante!
19 Non abbandonare alle bestie le anime di quelli che ti lodano, non dimenticare per sempre le anime dei tuoi poveri.
20 Comme un songe au réveil, Seigneur, en t'éveillant, tu méprises leur image.
20 Abbi riguardo al tuo patto, perchè i luoghi oscuri della terra: son pieni di covi d'iniquità.
21 Alors que s'aigrissait mon coeur et que j'avais les reins percés,
21 L'umile non torni via confu­so: il povero e il bisognoso dian lode al tuo nome.
22 moi, stupide, je ne comprenais pas, j'étais une brute près de toi.
22 Sorgi, o Dio, difendi la tua causa, ricordati dei tuoi oltraggi, che ti vengono di continuo dall'insensato.
23 Et moi, qui restais près de toi, tu m'as saisi par ma main droite;
23 Non dimenticare gli urli dei tuoi nemici: la superbia di coloro che ti odiano cresce sempre.
24 par ton conseil tu me conduiras, et derrière la gloire tu m'attireras.
25 Qui donc aurais-je dans le ciel? Avec toi, je suis sans désir sur la terre.
26 Et ma chair et mon coeur sont consumés: roc de mon coeur, ma part, Dieu à jamais!
27 Voici: qui s'éloigne de toi périra, tu extirpes ceux qui te sont adultères.
28 Pour moi, approcher Dieu est mon bien, j'ai placé dans le Seigneur mon refuge, afin de racontertoutes tes oeuvres.