Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de Job 12


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Job prit la parole et dit:1 Erre Jób így válaszolt:
2 Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse.2 »Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela?3 Nekem is van eszem, úgy mint nektek; nem is vagyok nálatok alábbvaló, mert ki nem tudja azt, amit ti tudtok?
4 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On semoque du juste intègre.4 Kikacagja a saját barátja azt, aki Istenhez kiáltott és meghallgatást talált! Kinevetik az igaz jámborságát!
5 "A l'infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle!"5 A balsorsnak megvetés jár! – gondolja a jómódban élő; rúgás vár azokra, akiknek lába megingott.
6 Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pourcelui qui met Dieu dans son poing!6 Bőséget élveznek a garázdák sátrai, és bizton vannak, akik Istent ingerlik, holott ő adott mindent kezükbe.
7 Interroge pourtant le bétail pour t'instruire, les oiseaux du ciel pour t'informer.7 Kérdezd meg csak a barmokat, és megtanítanak, az ég madarait, majd megjelentik neked,
8 Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers.8 szólj a földnek, és elmondja neked, s elbeszélik a tenger halai.
9 Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela!9 Ki ne tudná mindezek közül, hogy ezeket az Úr keze alkotta.
10 Il tient en son pouvoir l'âme de tout vivant et le souffle de toute chair d'homme.10 Az ő kezében van minden élőlény párája és minden emberi testnek lelke!
11 L'oreille n'apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets?11 Nemde a szavakat a fül vizsgálja, miként az ízt a falatozó ínye!
12 La sagesse est l'affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge.12 ‘A vénekben lakozik a bölcsesség, s a hosszú életben az okosság’.
13 Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement.13 De Nála van a bölcsesség és az erő, övé a tanács és az okosság.
14 S'il détruit, nul ne peut rebâtir, s'il emprisonne quelqu'un, nul n'ouvrira.14 Ha ő leront, nincs aki felépítsen, ha valakit elzár, nincs aki szabadon bocsássa.
15 S'il retient les eaux, c'est la sécheresse; s'il les relâche, elles bouleversent la terre.15 Ha visszatartja a vizeket, minden elszárad, ha elereszti őket, feldúlják a földet.
16 En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l'égaré et celui qui l'égare.16 Nála van az erő és az előrelátás, ismeri a csalót s a megcsaltat egyaránt;
17 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence.17 balga végre viszi a tanácsadókat, és elveszi a bírák eszét;
18 Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins.18 feloldja a királyok övét, és kötelet fon derekukra;
19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies.19 papokat elhurcol dicstelenül, és kiforgatja a hatalmasokat.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards.20 Elváltoztatja az igazmondók ajkát, és elveszi az öregek eszét.
21 Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts.21 Gyalázatot áraszt a fejedelmekre, és felemeli az elnyomottakat.
22 Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l'ombre épaisse.22 Elveszi mélységes dolgokról a sötétség leplét, és napvilágra hozza a halál árnyékát;
23 Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime.23 naggyá tesz népeket és romlást hoz rájuk, a bukottakat pedig talpra állítja;
24 Il ôte l'esprit aux chefs d'un pays, les fait errer dans un désert sans routes,24 megfosztja a belátástól a föld népének vezéreit, megtéveszti őket, hogy hiába bolyongjanak járatlan úton;
25 tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l'ivresse.25 tapogatnak a sötétben, világosság nélkül, támolyogni engedi őket, mint a részegeket.