Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de Job 12


font
JERUSALEMGREEK BIBLE
1 Job prit la parole et dit:1 Ο δε Ιωβ απεκριθη και ειπε?
2 Vraiment, vous êtes la voix du peuple, avec vous mourra la Sagesse.2 σεις εισθε αληθως οι ανθρωποι, και με σας θελει τελευτησει η σοφια.
3 Moi aussi, j'ai de l'intelligence, tout comme vous, je ne vous cède en rien, et qui donc ne sait tout cela?3 Και εγω εχω συνεσιν ως και υμεις? δεν ειμαι κατωτερος υμων? και τις δεν γνωριζει τοιαυτα πραγματα;
4 Mais un homme devient la risée de son ami, quand il crie vers Dieu pour avoir une réponse. On semoque du juste intègre.4 Εγεινα χλευη εις τον πλησιον μου, οστις επικαλουμαι τον Θεον, και μοι αποκρινεται. Ο δικαιος και αμεμπτος περιγελαται.
5 "A l'infortune, le mépris! opinent les gens heureux, un coup de plus à qui chancelle!"5 Ο κινδυνευων να ολισθηση με τους ποδας ειναι εις τον στοχασμον του ευτυχουντος ως λυχνος καταπεφρονημενος.
6 Cependant, les tentes des pillards sont en paix: pleine sécurité pour ceux qui provoquent Dieu et pourcelui qui met Dieu dans son poing!6 Αι σκηναι των ληστων ευτυχουσι, και οι παροργιζοντες τον Θεον ειναι εν ασφαλεια, εις τας χειρας των οποιων ο Θεος φερει αφθονιαν.
7 Interroge pourtant le bétail pour t'instruire, les oiseaux du ciel pour t'informer.7 Αλλ' ερωτησον τωρα τα ζωα, και θελουσι σε διδαξει? και τα πετεινα του ουρανου, και θελουσι σοι απαγγειλει?
8 Les reptiles du sol te donneront des leçons, ils te renseigneront, les poissons des mers.8 η λαλησον προς την γην, και θελει σε διδαξει? και οι ιχθυες της θαλασσης θελουσι σοι διηγηθη.
9 Car lequel ignore, parmi eux tous, que la main de Dieu a fait tout cela!9 Τις εκ παντων τουτων δεν γνωριζει, οτι η χειρ του Κυριου εκαμε ταυτα;
10 Il tient en son pouvoir l'âme de tout vivant et le souffle de toute chair d'homme.10 Εν τη χειρι του οποιου ειναι ψυχη παντων των ζωντων και η πνοη πασης ανθρωπινης σαρκος.
11 L'oreille n'apprécie-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les mets?11 Το ωτιον δεν διακρινει τους λογους; και ο ουρανισκος λαμβανει γευσιν του φαγητου αυτου;
12 La sagesse est l'affaire des vieillards, le discernement le fait du grand âge.12 Η σοφια ειναι μετα των γεροντων, και η συνεσις εν τη μακροτητι των ημερων.
13 Mais en Lui résident sagesse et puissance, à lui le conseil et le discernement.13 Εν αυτω ειναι η σοφια και η δυναμις? αυτος εχει βουλην και συνεσιν.
14 S'il détruit, nul ne peut rebâtir, s'il emprisonne quelqu'un, nul n'ouvrira.14 Ιδου, καταστρεφει, και δεν ανοικοδομειται? κλειει κατα του ανθρωπου, και ουδεις ο ανοιγων.
15 S'il retient les eaux, c'est la sécheresse; s'il les relâche, elles bouleversent la terre.15 Ιδου, κρατει τα υδατα, και ξηραινονται? παλιν εξαποστελλει αυτα, και καταστρεφουσι την γην.
16 En lui vigueur et sagacité, à lui appartiennent l'égaré et celui qui l'égare.16 Μετ' αυτου ειναι η δυναμις και η σοφια? αυτου ειναι ο απατωμενος και ο απατων.
17 Il rend stupides les conseillers du pays et frappe les juges de démence.17 Παραδιδει λαφυρον τους βουλευτας και μωραινει τους κριτας.
18 Il délie la ceinture des rois et passe une corde à leurs reins.18 Λυει την ζωνην των βασιλεων και περιζωνει την οσφυν αυτων με σχοινιον.
19 Il fait marcher nu-pieds les prêtres et renverse les puissances établies.19 Παραδιδει λαφυρον τους αρχοντας και καταστρεφει τους ισχυρους.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, ravit le discernement aux vieillards.20 Αφαιρει τον λογον των δεινων ρητορων, και σηκονει την συνεσιν απο των πρεσβυτερων.
21 Il déverse le mépris sur les nobles, dénoue le ceinturon des forts.21 Εκχεει καταφρονησιν επι τους αρχοντας, και λυει την ζωνην των ισχυρων.
22 Il dévoile les profondeurs des ténèbres, amène à la lumière l'ombre épaisse.22 Αποκαλυπτει εκ του σκοτους βαθεα πραγματα, και εξαγει εις φως την σκιαν του θανατου.
23 Il agrandit des nations, puis les ruine: il fait s'étendre des peuples, puis les supprime.23 Μεγαλυνει τα εθνη και αφανιζει αυτα? πλατυνει τα εθνη και συστελλει αυτα.
24 Il ôte l'esprit aux chefs d'un pays, les fait errer dans un désert sans routes,24 Αφαιρει την καρδιαν απο των αρχηγων των λαων της γης, και καμνει αυτους να περιπλανωνται εν ερημω αβατω?
25 tâtonner dans les ténèbres, sans lumière, et tituber comme sous l'ivresse.25 ψηλαφωσιν εν σκοτει χωρις φωτος, και καμνει αυτους να παραφερωνται ως ο μεθυων.