Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 5


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu.1 זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו
2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés.2 זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם
3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth.3 ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת
4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles.4 ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות
5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut.5 ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת
6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh.6 ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש
7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles.7 ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut.8 ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת
9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân.9 ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן
10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles.10 ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut.11 ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת
12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel.12 ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל
13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles.13 ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut.14 ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת
15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred.15 ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles.16 ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut.17 ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת
18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok.18 ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך
19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles.19 ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut.20 ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת
21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem.21 ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles.22 ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות
23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans.23 ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva.24 ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים
25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek.25 ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles.26 ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut.27 ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת
28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils.28 ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן
29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit."29 ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles.30 ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות
31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut.31 ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת
32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet.32 ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת