Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 5


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu.1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta.
2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés.2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette.
3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth.3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek.
4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles.4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut.5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt.
6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh.6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette.
7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles.7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat.
8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut.8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt.
9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân.9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette.
10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles.10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat.
11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut.11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt.
12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel.12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt.
13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles.13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut.14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt.
15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred.15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet.
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles.16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut.17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt.
18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok.18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot.
19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles.19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut.20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt.
21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem.21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet.
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles.22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans.23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt.
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva.24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte.
25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek.25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket.
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles.26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut.27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt.
28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils.28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett,
29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit."29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!«
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles.30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut.31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt.
32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet.32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet.