Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 5


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Voici le livret de la descendance d'Adam: Le jour où Dieu créa Adam, il le fit à la ressemblance deDieu.1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2 Homme et femme il les créa, il les bénit et leur donna le nom d'"Homme", le jour où ils furent créés.2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
3 Quand Adam eut 130 ans, il engendra un fils à sa ressemblance, comme son image, et il lui donna lenom de Seth.3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
4 Le temps que vécut Adam après la naissance de Seth fut de 800 ans et il engendra des fils et desfilles.4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
5 Toute la durée de la vie d'Adam fut de 930 ans, puis il mourut.5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
6 Quand Seth eut 10 5 ans, il engendra Enosh.6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
7 Après la naissance d'Enosh, Seth vécut 807 ans et il engendra des fils et des filles.7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
8 Toute la durée de la vie de Seth fut de 912 ans, puis il mourut.8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
9 Quand Enosh eut 90 ans, il engendra Qénân.9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
10 Après la naissance de Qénân, Enosh vécut 815 ans et il engendra des fils et des filles.10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
11 Toute la durée de la vie d'Enosh fut de 905 ans, puis il mourut.11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
12 Quand Qénân eut 70 ans, il engendra Mahalaléel.12 And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
13 Après la naissance de Mahalaléel, Qénân vécut 840 ans et il engendra des fils et des filles.13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
14 Toute la durée de la vie de Qénân fut de 910 ans, puis il mourut.14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
15 Quand Mahalaléel eut 65 ans, il engendra Yéred.15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut 830 ans et il engendra des fils et des filles.16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
17 Toute la durée de la vie de Mahalaléel fut de 895 ans, puis il mourut.17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
18 Quand Yéred eut 16 2 ans, il engendra Hénok.18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
19 Après la naissance d'Hénok, Yéred vécut 800 ans et il engendra des fils et des filles.19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
20 Toute la durée de la vie de Yéred fut de 962 ans, puis il mourut.20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
21 Quand Hénok eut 65 ans, il engendra Mathusalem.21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut 300 ans et il engendrades fils et des filles.22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23 Toute la durée de la vie d'Hénok fut de 365 ans.23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l'enleva.24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
25 Quand Mathusalem eut 187 ans, il engendra Lamek.25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut 782 ans et il engendra des fils et des filles.26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
27 Toute la durée de la vie de Mathusalem fut de 969 ans, puis il mourut.27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
28 Quand Lamek eut 182 ans, il engendra un fils.28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
29 Il lui donna le nom de Noé, car, dit-il, "celui-ci nous apportera, dans notre travail et le labeur denos mains, une consolation tirée du sol que Yahvé a maudit."29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut 595 ans et il engendra des fils et des filles.30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
31 Toute la durée de la vie de Lamek fut de 777 ans, puis il mourut.31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
32 Quand Noé eut atteint 500 ans, il engendra Sem, Cham et Japhet.32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.