1 Bildad de Súaj replicó, diciendo: | 1 فاجاب بلدد الشوحي وقال |
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso? | 2 الى متى تقول هذا وتكون اقوال فيك ريحا شديدة. |
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia? | 3 هل الله يعوّج القضاء او القدير يعكس الحق. |
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos. | 4 اذ اخطأ اليه بنوك دفعهم الى يد معصيتهم. |
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso, | 5 فان بكرت انت الى الله وتضرعت الى القدير. |
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo. | 6 ان كنت انت زكيا مستقيما فانه الآن يتنبه لك ويسلم مسكن برك. |
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir. | 7 وان تكن اولاك صغيرة فآخرتك تكثر جدا |
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres. | 8 اسأل القرون الاولى وتأكد مباحث آبائهم. |
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra. | 9 لاننا نحن من امس ولا نعلم لان ايامنا على الارض ظل. |
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras. | 10 فهلا يعلمونك. يقولون لك ومن قلوبهم يخرجون اقوالا قائلين |
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua? | 11 هل ينمي البردي في غير الغمقة او تنبت الحلفاء بلا ماء. |
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba. | 12 وهو بعد في نضارته لم يقطع ييبس قبل كل العشب. |
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío. | 13 هكذا سبل كل الناسين الله ورجاء الفاجر يخيب |
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña. | 14 فينقطع اعتماده ومتكله بيت العنكبوت. |
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie. | 15 يستند الى بيته فلا يثبت. يتمسك به فلا يقوم. |
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín; | 16 هو رطب تجاه الشمس وعلى جنته تنبت خراعيبه. |
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso. | 17 واصوله مشتبكة في الرجمة فترى محل الحجارة. |
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi». | 18 ان اقتلعه من مكانه يجحده قائلا ما رايتك. |
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo! | 19 هذا هو فرح طريقه ومن التراب ينبت آخر |
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados. | 20 هوذا الله لا يرفض الكامل ولا يأخذ بيد فاعلي الشر. |
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas. | 21 عندما يملأ فاك ضحكا وشفتيك هتافا. |
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más | 22 يلبس مبغضوك خزيا. اما خيمة الاشرار فلا تكون |