Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Job 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:1 Respondens autem Baldad Suhites dixit:
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?2 “ Usquequo loqueris talia,
et spiritus vehemens sermones oris tui?
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?3 Numquid Deus supplantat iudicium,
aut Omnipotens subvertit, quod iustum est?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.4 Et si filii tui peccaverunt ei,
et dimisit eos in manu iniquitatis suae,
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,5 tu tamen, si diluculo consurrexeris ad Deum
et Omnipotentem fueris deprecatus,
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.6 si mundus et rectus incesseris,
statim evigilabit ad te
et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae;
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.7 in tantum ut, si priora tua fuerint parva,
et novissima tua multiplicentur nimis.
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.8 Interroga enim generationem pristinam
et diligenter investiga patrum memoriam.
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.9 Hesterni quippe sumus et ignoramus,
quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.10 Nonne ipsi docebunt te, loquentur tibi
et de corde suo proferent eloquia?
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?11 Numquid virere potest scirpus absque umore,
aut crescere carectum sine aqua?
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu,
ante omnes herbas arescit.
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum,
et spes impii peribit.
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.14 Cuius spes filum tenue,
et sicut tela aranearum fiducia eius.
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.15 Innitetur super domum suam et nonstabit;
fulciet eam et non consurget.
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;16 Umectus videtur, antequam veniat sol,
et in horto suo germen eius egredietur.
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur,
et inter lapides commorabitur.
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».18 Si absorbuerit eum de loco suo,
negabit eum et dicet: “Non novi te”.
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!19 Haec est enim laetitia viae eius,
ut rursum de terra alii germinentur.
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.20 Deus non proiciet simplicem
nec porriget manum malignis,
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.21 donec impleatur risu os tuum,
et labia tua iubilo.
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más22 Qui oderunt te, induentur confusione,
et tabernaculum impiorum non subsistet ”.