Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Job 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:1 Bildad of Shuah spoke next. He said:
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?2 How much longer are you going to talk like this and go blustering on in this way?
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?3 Can God deflect the course of right or Shaddai falsify justice?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.4 If your sons sinned against him, he has punished them for their wrong-doing.
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,5 You for your part, if you are pure and honest, must now seek God, plead with Shaddai.
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.6 Forthwith his light wil shine on you and he wil restore an upright man's house to prosperity.
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.7 Your former state wil seem as nothing to you, so great wil your future be.
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.8 Question the generation that has passed, meditate on the experience of its ancestors-
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.9 for we children of yesterday, we know nothing, our life on earth passes like a shadow-
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.10 but they wil teach you, they will tel you, and their thought is expressed in these sayings,
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?11 'Can papyrus flourish except in marshes? Without water can the rushes grow?
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.12 Even when green and before being cut, fastest of al plants they wither.
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.13 Such is the fate of al who forget God; so perishes the hope of the godless.
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.14 His hope is nothing but gossamer, his confidence a spider's web.
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.15 Let him lean on his house, it wil not stand firm; cling to it, it wil not hold.
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;16 Like some lush plant in the sunlight, he sent his young shoots sprouting over the garden;
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.17 but his roots were twined in a heap of stones, he drew his life among the rocks.
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».18 Snatch him from his bed, and it denies it ever saw him.
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!19 Now he rots on the roadside, and others are springing up in the soil.
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.20 Believe me, God neither spurns anyone of integrity, nor lends his aid to the evil.
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.21 Once again laughter may fil your mouth and cries of joy break from your lips.
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más22 Your enemies will be covered with shame and the tent of the wicked wil vanish!'