Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Job 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:1 - Prese allora a parlare Baldad il Suhita e disse:
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?2 «Fino a quando dirai tu tali cose, e vento impetuoso saranno i discorsi della tua bocca?
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?3 Forse che Dio fa violenza al diritto, ovvero l'Onnipotente sconvolge la giustizia?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.4 Quantunque i tuoi figli abbian peccato contro di lui, ed egli li abbia dati in balìa del loro delitto,
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,5 tuttavia se tu t'affretterai a ricorrere a Dio, e se volgerai preghiere all'Onnipotente,
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.6 qualora tu proceda con purità e rettitudine, e la speranza dell'ipocrita svanirà, e tranquilla renderà la tua dimora di giustizia;
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.7 tanto che se il tuo passato fu piccola cosa, il tuo avvenire s'accrescerà di molto.
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.8 Consulta infatti l'età primiera, e scruta diligentemente le memorie dei padri
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.9 (noi invero siamo di ieri ed ignoranti, giacché come un'ombra sono i dì nostri sulla terra)
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.10 ed essi t'ammaestreranno, e parlandotidal loro cuore estrarranno i detti [seguenti]:
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?11 Può forse verdeggiare la pianta del papiro senza l'umidità, ovvero può crescere la giuncaia senza l'acqua?
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.12 Essa è ancora nel suo rigoglio, non pronta ad esser divelta, che prima d'ogni altra erba appassisce.
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.13 Tale è la sorte di quanti dimenticano Dio, e la speranza dell'ipocrita svanirà.
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.14 Non si compiacerà della sua stoltezza, e come tela di ragno sarà la sua fiducia:
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.15 s'appoggerà egli sulla sua casa, ma non resisterà, la rafforzerà con sostegni, ma non starà su.
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;16 [Albero] rigoglioso egli appare nel cospetto del sole, e nel suo spuntare le sue fronde s'espandono,
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.17 fra la maceria di pietre le sue radici s'intrecciano, e fra sassi egli dimora:
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».18 ma se alcun lo recide via dal suo luogo, questo lo rinnega esclamando: - Non ti conosco! -
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!19 Questa infatti è la consolazione della sua sorte, che dal suolo altre [piante] germoglino.
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.20 Dio non rigetta l'uomo onesto, nè stende la mano [in aiuto] agli empii.
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.21 Egli ancora riempirà di sorriso la tua bocca, e le tue labbra di giubilo;
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más22 quei che t'odiano saranno ricoperti di confusione, e la tenda degli empii non sussisterà.»