Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Job 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse:
2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia?
4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità.
5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente,
6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia.
7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro.
8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri;
9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.
10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore.
11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure.
13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio.
14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza.
15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge.
16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami;
17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce.
18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto".
19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra.
20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori.
21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo.
22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà".