| 1 cf2D'ami ne deviens pas l'ennemi de ton prochain ; car le méchant aura en partage la honte (l'opprobre) et l'ignominie, ainsi que le (tout) pécheur envieux et à langue double. | 1 for a bad name incurs shame and reproach: so fares the double-tongued sinner. |
| 2 Ne t'élève pas comme un taureau dans les pensées de ton âme, de peur que ta (la) folie ne brise ta force, | 2 Do not exalt yourself through your soul's counsel, lest your soul be torn in pieces like a bull. |
| 3 qu'elle (la folie) ne consume tes feuilles, et ne perde tes fruits, et que tu ne sois laissé comme un arbre desséché dans le désert. | 3 You will devour your leaves and destroy your fruit, and will be left like a withered tree. |
| 4 Car (une) l'âme maligne perdra celui en qui elle se trouvera, elle le rendra la joie de ses ennemis, et elle le conduira au sort des impies. | 4 An evil soul will destroy him who has it, and make him the laughingstock of his enemies. |
| 5 La parole douce multiplie les amis et adoucit les ennemis, et la langue aimable abonde (gracieuse produit) dans l'homme de bien (de fruits abondants). | 5 A pleasant voice multiplies friends, and a gracious tongue multiplies courtesies. |
| 6 Aie beaucoup d'amis (Que beaucoup soient en paix avec toi), mais n'aie qu'un seul conseiller sur mille. | 6 Let those that are at peace with you be many, but let your advisers be one in a thousand. |
| 7 Si tu veux posséder un ami, possède-le après l'avoir éprouvé, et ne te fie pas facilement à lui. | 7 When you gain a friend, gain him through testing, and do not trust him hastily. |
| 8 Car tel est ami à ses heures (selon son temps, note), et il cessera de l'être (ne persévérera) au jour de l'affliction. | 8 For there is a friend who is such at his own convenience, but will not stand by you in your day of trouble. |
| 9 Et tel est ami qui se change en ennemi, et tel est ami qui dévoilera la haine, et les querelles, et les injures. | 9 And there is a friend who changes into an enemy, and will disclose a quarrel to your disgrace. |
| 10 (Mais il est) Tel est ami qui ne l'est que pour la table, et il cessera de l'être au jour de la nécessité (détresse). | 10 And there is a friend who is a table companion, but will not stand by you in your day of trouble. |
| 11 Si ton ami demeure constant, il sera pour toi comme un (ton) égal, et il agira avec liberté avec les gens de ta maison. | 11 In prosperity he will make himself your equal, and be bold with your servants; |
| 12 S'il s'humilie devant toi, et s'il s'efface en ta présence, tu auras une excellente amitié de réciprocité (jouiras avec lui d'une bonne amitié). | 12 but if you are brought low he will turn against you, and will hide himself from your presence. |
| 13 Sépare-toi de tes ennemis, et prends garde à tes amis. | 13 Keep yourself far from your enemies, and be on guard toward your friends. |
| 14 (Un) L'ami fidèle est une protection puissante ; celui qui l'a trouvé a trouvé un trésor. | 14 A faithful friend is a sturdy shelter: he that has found one has found a treasure. |
| 15 Rien n'est comparable à l'ami fidèle, et l'or et l'argent ne méritent pas d'être mis en balance avec la sincérité de sa foi. | 15 There is nothing so precious as a faithful friend, and no scales can measure his excellence. |
| 16 (Un) L'ami fidèle est un remède de vie et d'immortalité, et ceux qui craignent le Seigneur le trouveront. | 16 A faithful friend is an elixir of life; and those who fear the Lord will find him. |
| 17 Celui qui craint Dieu sera par là même heureux dans l'amitié (jouira également d'une bonne amitié), parce que son ami lui sera semblable. | 17 Whoever fears the Lord directs his friendship aright, for as he is, so is his neighbor also. |
| 18 Mon fils, dès ta jeunesse reçois l'instruction (la doctrine), et tu trouveras la sagesse jusqu'à tes (aux) cheveux blancs. | 18 My son, from your youth up choose instruction, and until you are old you will keep finding wisdom. |
| 19 Approche-toi d'elle comme celui qui laboure et qui sème, et attends ses bons fruits. | 19 Come to her like one who plows and sows, and wait for her good harvest. For in her service you will toil a little while, and soon you will eat of her produce. |
| 20 Tu travailleras un peu pour la cultiver, et tu mangeras bientôt de ses fruits. | 20 She seems very harsh to the uninstructed; a weakling will not remain with her. |
| 21 Que la sagesse est extrêmement amère aux ignorants ! L'insensé (Celui qui est sans cœur) ne demeurera pas avec elle. | 21 She will weigh him down like a heavy testing stone, and he will not be slow to cast her off. |
| 22 Elle sera pour eux comme une pierre pesante qui sert à éprouver (Ils s'y essayeront comme à la pesanteur d'une pierre, note), et ils ne tarderont pas à s'en décharger. | 22 For wisdom is like her name, and is not manifest to many. |
| 23 Car la sagesse qui rend intelligent (instruit) est conforme à (selon) son nom, et elle ne se manifeste pas au grand nombre ; mais chez ceux qui la connaissent elle demeure jusqu'à ce qu'ils voient Dieu. | 23 Listen, my son, and accept my judgment; do not reject my counsel. |
| 24 Ecoute, mon fils, et reçois un sage avis (le conseil de l'intelligence), et ne rejette pas son (mon) conseil. | 24 Put your feet into her fetters, and your neck into her collar. |
| 25 Engage (Mets) ton pied dans ses entraves (fers), et ton cou dans son collier (ses chaînes). | 25 Put your shoulder under her and carry her, and do not fret under her bonds. |
| 26 Baisse ton épaule et porte-la, et ne te dégoûte pas de (souffre pas impatiemment) ses liens. | 26 Come to her with all your soul, and keep her ways with all your might. |
| 27 Approche-toi d'elle de tout ton cœur, et garde ses voies de toutes tes forces. | 27 Search out and seek, and she will become known to you; and when you get hold of her, do not let her go. |
| 28 Recherche-la, et elle se manifestera à toi ; et quand tu l'auras saisie (embrassée), ne l'abandonne pas : | 28 For at last you will find the rest she gives, and she will be changed into joy for you. |
| 29 car à la fin tu trouveras en elle le (du) repos, et elle se changera pour toi en (un) sujet de joie. | 29 Then her fetters will become for you a strong protection, and her collar a glorious robe. |
| 30 Ses (fers) entraves seront pour toi une forte protection et un ferme appui, et son collier (ses chaînes) un vêtement de gloire ; | 30 Her yoke is a golden ornament, and her bonds are a cord of blue. |
| 31 car il y a en elle la beauté (l'honneur) de la vie, et ses liens sont des bandages salutaires. | 31 You will wear her like a glorious robe, and put her on like a crown of gladness. |
| 32 Tu te revêtiras d'elle comme d'un vêtement de gloire, et tu la mettras sur toi comme une couronne de joie. | 32 If you are willing, my son, you will be taught, and if you apply yourself you will become clever. |
| 33 Mon fils, si tu m'écoutes avec attention, tu t'instruiras, et si tu appliques ton esprit, tu deviendras sage. | 33 If you love to listen you will gain knowledge, and if you incline your ear you will become wise. |
| 34 Si tu prêtes l'oreille, tu recevras l'instruction (la doctrine), et si tu aimes à écouter, tu deviendras sage. | 34 Stand in the assembly of the elders. Who is wise? Cleave to him. |
| 35 Tiens-toi dans l'assemblée des vieillards prudents, et unis-toi de cœur à leur sagesse, afin que tu puisses écouter tout ce qu'ils diront de Dieu, et que leurs excellentes paraboles (de louanges, note) ne t'échappent pas.line Si tu vois un homme sensé, va le trouver dès le point du jour, et que ton pied presse souvent (use) le seuil de sa porte. | 35 Be ready to listen to every narrative, and do not let wise proverbs escape you. |
| 36 Si tu vois un homme sensé, va le trouver dès le point du jour, et que ton pied presse souvent le seuil de sa porte. | 36 If you see an intelligent man, visit him early; let your foot wear out his doorstep. |
| 37 Applique ta pensée aux préceptes de Dieu, et médite sans cesse ses commandements, et il te donnera lui-même du (un) cœur, et la sagesse que tu désires (un désir ardent de la sagesse) te sera donné(e). | 37 Reflect on the statutes of the Lord, and meditate at all times on his commandments. It is he who will give insight to your mind, and your desire for wisdom will be granted. |