SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
Le Sainte Bible VigourouxBIBBIA MARTINI
1 cf2Tout (Ton) ami dira : Moi aussi je me suis lié d'amitié ; mais il y a un ami qui n'est ami que de nom. N'est-ce pas une douleur (un sujet de tristesse) qui dure jusqu'à la mort, (?)1 Ogni amico dirà: Anch'io ho con tratta amicizia con lui: ma vi son degli amici solo di nome. Non v'ha egli in ciò un disgusto, che va fino alla morte?
2 quand (en outre) l'ami et le compagnon se changent en ennemis (tourneront à l'inimitié) ?2 E un compagno, e un amico si cambiano in nemici.
3 O pensée détestable (présomption criminelle), où as-tu pris ton origine, pour couvrir la terre de ta (sa) malice et de ta (sa) perfidie ?3 O scelleratissima invenzione, donde se' uscita a ricoprire la terra di tal malvagità, e perfidia?
4 L'ami se réjouit avec son ami pendant que celui-ci est dans la prospérité, et au temps de l'affliction il deviendra son ennemi (adversaire).4 Un amico gode insieme coll'amico nell'allegria; ma in tempo di tribolazione farà contro a lui.
5 L'ami s'afflige(ra) avec son ami dans l'intérêt de son ventre, et à la vue de l'ennemi il prendra le bouclier.5 Un amico si affligge coll'amico per amore del proprio ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico.
6 N'oublie pas ton ami dans ton cœur (esprit), et ne perds pas son souvenir lorsque tu seras devenu riche (au milieu de tes richesses).6 Non esca dall'animo tuo la memoria del tuo amico, e non ti dimenticare di lui quando tu sii venuto in ricchezze.
7 Ne prends pas conseil de celui qui te tend des pièges, et cache tes desseins à ceux qui te portent envie.7 Non prender consiglio da colui, che ti insidia, e nascondi i tuoi disegni a coloro, che ti portano invidia.
8 Tout homme que l'on consulte (conseiller) donne son conseil (avis), mais il en est qui conseillent dans leur propre intérêt.8 Ognuno, che è consultato, mette fuora il suo consiglio; ma v'ha chi da consiglio in pro suo.
9 En face d'un conseiller, veille sur toi-même (tiens en garde ton âme) ; sache auparavant quels sont ses intérêts, car il y pense en lui-même (car c'est à lui qu'il pensera, note).9 Abbi cura di te stesso nel ricorrere al consigliere: e prima rifletti se abbia bisogno di qualche cosa; perocché anch'egli vi penserà dentro di se;
10 Prends garde qu'il ne plante un pieu dans le sol, et qu'il ne te dise :10 Affinchè egli per disgrazia non ficchi in terra un bastone appuntato, e poi ti dica:
11 Ta voie est bonne, pendant qu'il se tiendra à l'écart (et qu'il se tienne en face) pour voir ce qui t'arrivera.11 La tua strada è sicura; ed egli se ne stia dirimpetto a vedere quel, che ti avvenga.
12 Consulte (Traite avec) un homme sans religion sur les choses saintes, un injuste sur la justice, une femme sur celle dont elle est jalouse, un lâche (timide) sur la guerre, un marchand sur le trafic (de transport de marchandises), un acheteur sur une vente (de chose à vendre), un envieux sur la reconnaissance,12 Va a discorrere di santità con un uomo senza religione, e di giustizia coll'iniquo, e con la donna va a discorrere di colei, che le da gelosia, di guerra col pauroso, di cose di traffico col negoziante, di vendite con uno, che vuoi comperare, di gratitudine coll'invidioso,
13 un impie sur la piété, un malhonnête sur l'honnêteté (de l'honneur), celui qui travaille aux champs sur un ouvrage quelconque,13 Di pietà coll'empio, di onestà col disonesto, col lavorator di campagna di qualunque lavoro,
14 un ouvrier à l'année sur ce qu'il doit faire pendant un an (de l'achèvement de l'année), un serviteur paresseux sur un grand travail. Ne compte nullement sur le conseil de ces gens-là ;14 Col mercenario prezzolato per un anno di quello, che possa compirsi nell'anno; col servo pigro del molto lavorare: non prender mai consiglio da costoro su tali cose;
15 mais tiens-toi sans cesse auprès d'un homme saint, que tu auras reconnu (lorsque que tu en auras connu quelqu'un de) fidèle à la crainte de Dieu,15 Ma frequenta l'uomo pio, chiunque sia quegli, cui tu conosca costante nel timore di Dio,
16 dont l'âme a de l'affinité avec la tienne, et qui, lorsque tu auras fait un faux pas dans les ténèbres, aura pour toi de la sympathie (douleur).16 L'anima del quale sia secondo l'anima tua, ed il quale se mai tu vacillassi tralle tenebre, abbia compassione di te.
17 Affermis en toi un cœur de bon conseil ; car il n'y a rien pour toi qui vaille mieux (que lui).17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio; perocché altro non puoi averne più da stimarsi di questo.
18 L'âme d'un homme saint découvre parfois mieux la vérité que sept sentinelles assises sur un lieu élevé pour inspecter.18 L'anima d'un uomo pio scopre talora la verità meglio, che sette sentinelle, che stanno alle vedette in luogo elevato.
19 Et (Mais) en tout cela (toutes choses) prie le Très-Haut, afin qu'il dirige ta voie dans la vérité.19 Ma sopra tutto invoca l'Altissimo, affinchè addirizzi i tuoi passi secondo la verità.
20 Que la parole de vérité précède toutes tes œuvres, et qu'un conseil stable (immuable) règle tous tes actes.20 Avanti a ogni cosa ti preceda la parola di verità, e avanti ad ogni azione uno stabil consiglio.
21 Une parole mauvaise gâtera (changera) le cœur ; de lui naissent quatre choses : le bien et le mal, la vie et la mort, et la langue est leur maîtresse habituelle (exerce sur elles un pouvoir continuel). Tel homme est habile et instruit beaucoup d'autres, mais est inutile à lui-même.21 Una cattiva parola altera il cuore; or da esso nascono, queste quattro cose; il bene, e il male, la vita, e la morte; le quali cose sono costantemente in potere della lingua. Taluno è abile ad istruire molti, e non è buono a nulla per l'anima sua.
22 Tel homme est éclairé et en instruit beaucoup d'autres, et il est suave à lui-même (et à son âme il a été doux, note).22 Un altro è prudente, e istruisce molti, e da consolazione all'anima propria.
23 Celui qui parle en sophiste est odieux ; il sera privé de tout.23 Colui, che discorre da sofista, è odioso, egli resterà colle mani vuota del tutto:
24 Il n'a pas reçu la grâce du Seigneur ; car il est dépourvu de toute sagesse.24 Il Signore non ha conceduto a luì di essere gradito, perché è privo d'ogni sapienza.
25 Il y a un sage qui est sage pour lui-même (son âme), et le fruit de sa sagesse est digne d'éloge.25 E sapiente colui, che è sapiente per l'anima propria, e i frutti dalla, prudenza di lui son degni di laude.
26 L'homme sage instruit son peuple et les fruits de sa sagesse sont permanents (durables).26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono fedeli.
27 L'homme sage sera rempli de bénédictions, et ceux qui le verront le loueront.27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede, gli darà lode.
28 La vie de l'homme n'a qu'un petit (consiste dans un) nombre de jours ; mais les jours d'Israël sont innombrables.28 La vita dell'uomo è un numero di giorni, ma i giorni d'Israele son senza numero.
29 Le sage acquerra de l'honneur parmi son peuple, et son nom vivra éternellement.29 L'uomo sapiente sarà in onore presso del popolo, e il nome di lui viverà eternamente.
30 Mon fils, éprouve ton âme pendant ta vie ; et si une chose lui est nuisible (elle est mauvaise), ne la lui accorde pas (lui donne pas la puissance) ;30 Figliuolo, nel tempo della tua vita tenta l'anima tua, e se ella è cattiva, non le dare potestà;
31 car tout n'est pas avantageux à tous, et tous ne se plaisent pas aux mêmes choses.31 Perocché non tutte le cose sono utili a tutti, e non ogni anima trova in ogni cosa la sua soddisfazione.
32 Ne sois jamais avide dans un festin, et ne te jette pas sur tout (tous les) mets ;32 Guardati dall'essere avido in qualunque convito, e non iscagliarti sopra tutte le vivande;
33 car l'excès des aliments cause la maladie (se trouve l'infirmité), et l'intempérance (l'avidité) conduit à la colique (la maladie noire).33 Perocché il molto mangiare cagiona malattìe, e la golosità conduce fino alla colica.
34 La gloutonnerie (L'intempérance) en a tué beaucoup ; mais l'homme sobre prolonge(ra) sa vie.34 Molti ne ha uccisi la crapula: ma l'uom temperante prolungherà la sua vita