1 Mirad qué amor nos ha tenido el Padre para llamarnos hijos de Dios, pues ¡lo somos!. El mundo no nos conoce porque no le conoció a él. | 1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu. |
2 Queridos, ahora somos hijos de Dios y aún no se ha manifestado lo que seremos. Sabemos que, cuando se manifieste, seremos semejantes a él, porque le veremos tal cual es. | 2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é. |
3 Todo el que tiene esta esperanza en él se purifica a sí mismo, como él es puro. | 3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro. |
4 Todo el que comete pecado comete también la iniquidad, pues el pecado es la iniquidad. | 4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei. |
5 Y sabéis que él se manifestó para quitar los pecados y en él no hay pecado. | 5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado. |
6 Todo el que permanece en él, no peca. Todo el que peca, no le ha visto ni conocido. | 6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu. |
7 Hijos míos, que nadie os engañe. Quien obra la justicia es justo, como él es justo. | 7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo. |
8 Quien comete el pecado es del Diablo, pues el Diablo peca desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó para deshacer las obras del Diablo. | 8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio. |
9 Todo el que ha nacido de Dios no comete pecado porque su germen permanece en él; y no puede pecar porque ha nacido de Dios. | 9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus. |
10 En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del Diablo: todo el que no obra la justicia no es de Dios, ni tampoco el que no ama a su hermano. | 10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão. |
11 Pues este es el mensaje que habéis oído desde el principio: que nos amemos unos a otros. | 11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros. |
12 No como Caín, que, siendo del Maligno, mató a su hermano. Y ¿por qué le mató? Porque sus obras eran malas, mientras que las de su hermano eran justas. | 12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas. |
13 No os extrañéis, hermanos, si el mundo os aborrece. | 13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia. |
14 Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida, porque amamos a los hermanos. Quien no ama permanece en la muerte. | 14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte. |
15 Todo el que aborrece a su hermano es un asesino; y sabéis que ningún asesino tiene vida eterna permanente en él. | 15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino. |
16 En esto hemos conocido lo que es amor: en que él dio su vida por nosotros. También nosotros debemos dar la vida por los hermanos. | 16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos. |
17 Si alguno que posee bienes de la tierra, ve a su hermano padecer necesidad y le cierra su corazón, ¿cómo puede permanecer en él el amor de Dios? | 17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus? |
18 Hijos míos, no amemos de palabra ni de boca, sino con obras y según la verdad. | 18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade. |
19 En esto conoceremos que somos de la verdad, y tranquilizaremos nuestra conciencia ante Él, | 19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus, |
20 en caso de que nos condene nuestra conciencia, pues Dios es mayor que nuestra conciencia y conoce todo. | 20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas. |
21 Queridos, si la conciencia no nos condena, tenemos plena confianza ante Dios, | 21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus, |
22 y cuanto pidamos lo recibimos de él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos lo que le agrada. | 22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos. |
23 Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo, Jesucristo, y que nos amemos unos a otros tal como nos lo mandó. | 23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou. |
24 Quien guarda sus mandamientos permanece en Dios y Dios en él; en esto conocemos que permanece en nosotros: por el Espíritu que nos dio. | 24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu. |