Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

1 Juan 3


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Mirad qué amor nos ha tenido el Padre para llamarnos hijos de Dios, pues ¡lo somos!. El mundo no nos conoce porque no le conoció a él.1 Voyez quel amour nous a donné le Père: nous sommes appelés enfants de Dieu - et nous le sommes. C’est pourquoi le monde ne nous reconnaît pas: voyez que lui-même n’a pas été reconnu.
2 Queridos, ahora somos hijos de Dios y aún no se ha manifestado lo que seremos. Sabemos que, cuando se manifieste, seremos semejantes a él, porque le veremos tal cual es.2 Mes bien-aimés, nous sommes enfants de Dieu mais on ne peut pas voir encore ce que nous deviendrons. Nous savons cependant que lorsqu’il se montrera à découvert nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons comme il est.
3 Todo el que tiene esta esperanza en él se purifica a sí mismo, como él es puro.3 Quand on attend de lui une telle chose, on veut devenir saint tout comme lui il est saint.
4 Todo el que comete pecado comete también la iniquidad, pues el pecado es la iniquidad.4 Dès qu’on pèche on est en rébellion. Le péché est une rébellion.
5 Y sabéis que él se manifestó para quitar los pecados y en él no hay pecado.5 Mais vous savez que Lui s’est présenté pour prendre le péché sur lui, et le péché n’est pas en lui.
6 Todo el que permanece en él, no peca. Todo el que peca, no le ha visto ni conocido.6 Quand on demeure en lui, on ne pèche pas; celui qui vit dans le péché ne l’a pas encore vu et reconnu.
7 Hijos míos, que nadie os engañe. Quien obra la justicia es justo, como él es justo.7 Mes enfants, ne vous laissez pas égarer. Celui qui fait ce qui est juste est juste, tout comme lui est juste et saint.
8 Quien comete el pecado es del Diablo, pues el Diablo peca desde el principio. El Hijo de Dios se manifestó para deshacer las obras del Diablo.8 Et celui qui commet le péché appartient au diable puisque le diable ne cesse de pécher depuis le commencement. Et c’est pour cela que le Fils de Dieu s’est manifesté: pour défaire les œuvres du diable.
9 Todo el que ha nacido de Dios no comete pecado porque su germen permanece en él; y no puede pecar porque ha nacido de Dios.9 Ceux qui sont nés de Dieu ne commettent pas le péché, car la semence de Dieu demeure en eux. Ils ne peuvent pas pécher du fait qu’ils sont nés de Dieu.
10 En esto se reconocen los hijos de Dios y los hijos del Diablo: todo el que no obra la justicia no es de Dios, ni tampoco el que no ama a su hermano.10 C’est à cela qu’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: celui qui ne vit pas dans la droiture n’est pas de Dieu: c’est celui qui n’aime pas son frère.
11 Pues este es el mensaje que habéis oído desde el principio: que nos amemos unos a otros.11 Il faut nous aimer les uns les autres: c’est le message que vous avez entendu dès le commencement.
12 No como Caín, que, siendo del Maligno, mató a su hermano. Y ¿por qué le mató? Porque sus obras eran malas, mientras que las de su hermano eran justas.12 N’imitez pas Caïn qui appartenait au Mauvais et qui a tué son frère. Et pourquoi l’a-t-il tué? Parce que ses œuvres à lui étaient mauvaises alors que son frère faisait le bien.
13 No os extrañéis, hermanos, si el mundo os aborrece.13 Donc ne vous étonnez pas, frères, quand le monde a pour vous de la haine.
14 Nosotros sabemos que hemos pasado de la muerte a la vida, porque amamos a los hermanos. Quien no ama permanece en la muerte.14 Nous voyons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères; celui qui n’aime pas reste en état de mort.
15 Todo el que aborrece a su hermano es un asesino; y sabéis que ningún asesino tiene vida eterna permanente en él.15 Celui qui a de la haine pour son frère est un homicide, et vous savez qu’un homicide n’a pas en lui la vie éternelle.
16 En esto hemos conocido lo que es amor: en que él dio su vida por nosotros. También nosotros debemos dar la vida por los hermanos.16 Lui, il a donné sa vie pour nous, et c’est là que nous avons connu l’amour. Aussi nous-mêmes, nous devons donner notre vie pour nos frères.
17 Si alguno que posee bienes de la tierra, ve a su hermano padecer necesidad y le cierra su corazón, ¿cómo puede permanecer en él el amor de Dios?17 Si quelqu’un a les richesses de ce monde et ferme son cœur quand il voit son frère dans le besoin, comment direz-vous que l’amour de Dieu demeure en lui?
18 Hijos míos, no amemos de palabra ni de boca, sino con obras y según la verdad.18 Mes enfants, n’aimons pas seulement en paroles, avec nos lèvres, mais en vérité, avec des œuvres.
19 En esto conoceremos que somos de la verdad, y tranquilizaremos nuestra conciencia ante Él,19 Alors nous saurons que nous sommes de la vérité et nous pourrons tranquilliser notre cœur devant lui.
20 en caso de que nos condene nuestra conciencia, pues Dios es mayor que nuestra conciencia y conoce todo.20 Car si notre cœur nous accuse, nous dirons que Dieu est plus grand que notre cœur: lui connaît toutes choses.
21 Queridos, si la conciencia no nos condena, tenemos plena confianza ante Dios,21 Frères bien-aimés, si notre cœur ne nous accuse pas, nous nous sentons sûrs de Dieu:
22 y cuanto pidamos lo recibimos de él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos lo que le agrada.22 tout ce que nous pouvons lui demander, nous le recevrons de lui, du fait que nous observons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.
23 Y este es su mandamiento: que creamos en el nombre de su Hijo, Jesucristo, y que nos amemos unos a otros tal como nos lo mandó.23 Et quel est son commandement? Que nous croyions au Nom de son Fils, Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres comme il nous en a donné l’ordre.
24 Quien guarda sus mandamientos permanece en Dios y Dios en él; en esto conocemos que permanece en nosotros: por el Espíritu que nos dio.24 Ceux qui observent ses commandements demeurent en lui et lui en eux. Oui, nous savons qu’il demeure en nous; l’Esprit qu’il nous a donné nous le fait savoir.