Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Hebreos 10


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 No conteniendo, en efecto, la Ley más que una sombra de los bienes futuros, no la realidad de las cosas, no puede nunca, mediante unos mismos sacrificios que se ofrecen sin cesar año tras año, dar la perfección a los que se acercan.1 Avec la Loi on n’a jamais que l’ombre des biens nouveaux: elle n’a pas la vraie figure des choses. C’est pourquoi elle ne peut jamais mener à la perfection définitive, au moyen de leurs sacrifices, ceux qui reviennent chaque année les offrir.
2 De otro modo, ¿no habrían cesado de ofrecerlos, al no tener ya conciencia de pecado los que ofrecen ese culto, una vez purificados?2 Sinon, ils seraient purifiés dès la première fois grâce à leur culte; ils n’auraient plus de péchés sur la conscience et ils auraient cessé de les offrir.
3 Al contrario, con ellos se renueva cada año el recuerdo de los pecados,3 Mais non, chaque année ces sacrifices rappellent leurs péchés;
4 pues es imposible que sangre de toros y machos cabríos borre pecados.4 c’est que le sang des taureaux et des boucs n’enlève pas le péché.
5 Por eso, al entrar en este mundo, dice: Sacrificio y oblación no quisiste; pero me has formado un cuerpo.5 Alors lui, il entre dans le monde et il dit: Tu n’as voulu ni offrande ni sacrifice, mais tu m’as donné un corps.
6 Holocaustos y sacrificios por el pecado no te agradaron.6 Ni les holocaustes, ni les sacrifices pour le péché ne te plaisaient.
7 Entonces dije: ¡He aquí que vengo - pues de mí está escrito en el rollo del libro - a hacer, oh Dios, tu voluntad!7 Alors j’ai dit: Voici que je viens, ô Dieu, car on parlait de moi dans un chapitre du livre, je viens faire ta volonté.
8 Dice primero: Sacrificios y oblaciones y holocaustos y sacrificios por el pecado no los quisiste ni te agradaron - cosas todas ofrecidas conforme a la Ley -8 D’abord il dit: Tu n’as voulu ni offrande, ni sacrifices, ni holocaustes ou sacrifices pour le péché; ils ne te plaisaient pas. - Et pourtant la Loi demandait ces offrandes.
9 entonces - añade -: He aquí que vengo a hacer tu voluntad. Abroga lo primero para establecer el segundo.9 Alors il continue: Maintenant je viens pour faire ta volonté. Voilà donc qu’il supprime le premier ordre de choses pour établir le second,
10 Y en virtud de esta voluntad somos santificados, merced a la oblación de una vez para siempre del cuerpo de Jesucristo.10 et cette volonté dont il parle, c’est que nous soyons sanctifiés par l’offrande unique du corps de Jésus Christ.
11 Y, ciertamente, todo sacerdote está en pie, día tras día, oficiando y ofreciendo reiteradamente los mismos sacrificios, que nunca pueden borrar pecados.11 Les prêtres sont debout tout le jour pour le service liturgique, et ils offrent constamment les mêmes sacrifices qui n’arrivent pas à enlever le péché.
12 El, por el contrario, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio, se sentó a la diestra de Dios para siempre,12 Lui, au contraire, après avoir offert un unique sacrifice pour les péchés, il siège pour toujours à la droite de Dieu
13 esperando desde entonces hasta que sus enemigos sean puestos por escabel de sus pies.13 attendant seulement que Dieu mette ses ennemis sous ses pieds.
14 En efecto, mediante una sola oblación ha llevado a la perfección para siempre a los santificados.14 Son unique offrande établit dans un état de perfection définitive ceux qu’il sanctifie.
15 También el Espíritu Santo nos da testimonio de ello. Porque, después de haber dicho:15 L’Esprit Saint nous l’affirme. Il est dit:
16 Esta es la Alianza que pactaré con ellos después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus corazones, y en su mente las grabaré,16 Voici l’alliance que je ferai avec eux après ces jours-ci - parole du Seigneur. Je mettrai mes lois dans leur cœur et je les graverai sur leur conscience.
17 añade: Y de sus pecados e iniquidades no me acordaré ya.17 Et il ajoute: Je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs fautes.
18 Ahora bien, donde hay remisión de estas cosas, ya no hay más oblación por el pecado.18 Les voilà donc pardonnés, il n’y aura plus d’offrande pour le péché.
19 Teniendo, pues, hermanos, plena seguridad para entrar en el santuario en virtud de la sangre de Jesús,19 Donc, frères, nous sommes sûrs d’entrer dans le Sanctuaire grâce au sang de Jésus.
20 por este camino nuevo y vivo, inaugurado por él para nosotros, a través del velo, es decir, de su propia carne,20 Il nous a ouvert ce nouveau chemin qui traverse le rideau, un chemin vivant à travers sa chair.
21 y con un Sumo Sacerdote al frente de la casa de Dios,21 Nous avons un prêtre exceptionnel au service de la Maison de Dieu.
22 acerquémonos con sincero corazón , en plenitud de fe, purificados los corazones de conciencia mala y lavados los cuerpos con agua pura.22 Approchons-nous donc avec sincérité, avec une foi entière, le cœur purifié de ce qui souillait notre conscience, et le corps baigné dans l’eau qui purifie.
23 Mantengamos firme la confesión de la esperanza, pues fiel es el autor de la Promesa.23 Restons inébranlables dans notre espérance, car celui qui a promis est fidèle,
24 Fijémonos los unos en los otros para estímulo de la caridad y las buenas obras,24 et tâchons de nous surpasser les uns les autres dans l’amour et les bonnes œuvres.
25 sin abandonar vuestra propia asamblea, como algunos acostumbran hacerlo, antes bien, animándoos: tanto más, cuanto que veis que se acerca ya el Día.25 Ne manquons pas nos assemblées, comme certains en ont l’habitude; aidons-nous à tenir, d’autant plus que vous voyez déjà s’approcher le jour.
26 Porque si voluntariamente pecamos después de haber recibido el pleno conocimiento de la verdad, ya no queda sacrificio por los pecados,26 Si nous péchons volontairement après avoir reçu toute la connaissance de la vérité, il n’y a plus de sacrifice pour le péché,
27 sino la terrible espera del juicio y la furia del fuego pronto a devorar a los rebeldes.27 mais seulement l’attente redoutable du jugement et du feu tout prêt à dévorer les rebelles.
28 Si alguno viola la Ley de Moisés es condenado a muerte sin compasión, por la declaración de dos o tres testigos.28 Celui qui viole la loi de Moïse est mis à mort sans pitié sur la parole de deux ou trois témoins.
29 ¿Cuánto más grave castigo pensáis que merecerá el que pisoteó al Hijo de Dios, y tuvo como profana la sangre de la Alianza que le santificó, y ultrajó al Espíritu de la gracia?29 Le châtiment sera bien pire, ne croyez-vous pas, pour celui qui foule aux pieds le Fils de Dieu, qui profane le sang de la nouvelle alliance par lequel il a été sanctifié, et se moque de l’Esprit Saint qu’on lui avait donné par pure bonté.
30 Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza; yo daré lo merecido. Y también: El Señor juzgará a su pueblo.30 Nous savons qui a dit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun son dû, et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
31 ¡Es tremendo caer en la manos de Dios vivo!31 Quelle chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant!
32 Traed a la memoria los días pasados, en que después de ser iluminados, hubisteis de soportar un duro y doloroso combate,32 Rappelez-vous les premiers jours. Peu après l’illumination vous avez eu à supporter un rude et douloureux combat.
33 unas veces expuestos públicamente a ultrajes y tribulaciones; otras, haciéndoos solidarios de los que así eran tratados.33 On vous a donnés en spectacle, on vous a insultés et maltraités, ou bien vous avez eu à vous montrer solidaires de ceux qu’on persécutait ainsi.
34 Pues compartisteis los sufrimientos de los encarcelados; y os dejasteis despojar con alegría de vuestros bienes, conscientes de que poseíais una riqueza mejor y más duradera.34 Vous avez souffert avec les prisonniers et vous avez accepté avec joie la saisie de vos biens, sachant qu’une richesse meilleure et durable vous était réservée.
35 No perdáis ahora vuestra confianza, que lleva consigo una gran recompensa.35 Ce n’est donc pas le moment de renoncer à cette fermeté qui vous prépare une grande récompense.
36 Necesitáis paciencia en el sufrimiento para cumplir la voluntad de Dios y conseguir así lo prometido.36 Il vous faut persévérer, faisant la volonté de Dieu, si vous voulez recevoir ce qui vous est promis.
37 Pues todavía un poco, muy poco tiempo; y el que ha de venir vendrá sin tardanza.37 Oui, encore un peu, bien peu, et celui qui vient sera là, il ne tardera pas.
38 Mi justo vivirá por la fe; mas si es cobarde, mi alma no se complacerá en él.38 Mon juste à moi vivra par la foi; mais s’il se retire, il cessera de me plaire.
39 Pero nosotros no somos cobardes para perdición, sino creyentes para salvación del alma.39 Nous ne sommes pas de ceux qui se retirent et vont à leur perte, nous sommes des hommes de foi et nous sauverons notre âme.