Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها.
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء.
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص.
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح.
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون.
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص.
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع.
16 Estad siempre alegres.16 افرحوا كل حين.
17 Orad constantemente.17 صلّوا بلا انقطاع.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم.
19 No extingáis el Espíritu;19 لا تطفئوا الروح.
20 no despreciéis las profecías;20 لا تحتقروا النبوات.
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن.
22 Absteneos de todo género de mal.22 امتنعوا عن كل شبه شر.
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين