1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. | 1 واما الازمنة والاوقات فلا حاجة لكم ايها الاخوة ان اكتب اليكم عنها. |
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. | 2 لانكم انتم تعلمون بالتحقيق ان يوم الرب كلص في الليل هكذا يجيء. |
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. | 3 لانه حينما يقولون سلام وامان حينئذ يفاجئهم هلاك بغتة كالمخاض للحبلى فلا ينجون. |
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, | 4 واما انتم ايها الاخوة فلستم في ظلمة حتى يدرككم ذلك اليوم كلص. |
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. | 5 جميعكم ابناء نور. وابناء نهار. لسنا من ليل ولا ظلمة. |
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. | 6 فلا ننم اذا كالباقين بل لنسهر ونصح. |
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. | 7 لان الذين ينامون فبالليل ينامون والذين يسكرون فبالليل يسكرون. |
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. | 8 واما نحن الذين من نهار فلنصح لابسين درع الايمان والمحبة وخوذة هي رجاء الخلاص. |
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 لان الله لم يجعلنا للغضب بل لاقتناء الخلاص بربنا يسوع المسيح |
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. | 10 الذي مات لاجلنا حتى اذا سهرنا او نمنا نحيا جميعا معه. |
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. | 11 لذلك عزوا بعضكم بعضا وابنوا احدكم الآخر كما تفعلون ايضا |
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. | 12 ثم نسألكم ايها الاخوة ان تعرفوا الذين يتعبون بينكم ويدبرونكم في الرب وينذرونكم |
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. | 13 وان تعتبروهم كثيرا جدا في المحبة من اجل عملهم. سالموا بعضكم بعضا. |
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. | 14 ونطلب اليكم ايها الاخوة انذروا الذين بلا ترتيب. شجعوا صغار النفوس. اسندوا الضعفاء. تأنوا على الجميع. |
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. | 15 انظروا ان لا يجازي احد احدا عن شر بشر بل كل حين اتبعوا الخير بعضكم لبعض وللجميع. |
16 Estad siempre alegres. | 16 افرحوا كل حين. |
17 Orad constantemente. | 17 صلّوا بلا انقطاع. |
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. | 18 اشكروا في كل شيء. لان هذه هي مشيئة الله في المسيح يسوع من جهتكم. |
19 No extingáis el Espíritu; | 19 لا تطفئوا الروح. |
20 no despreciéis las profecías; | 20 لا تحتقروا النبوات. |
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. | 21 امتحنوا كل شيء. تمسكوا بالحسن. |
22 Absteneos de todo género de mal. | 22 امتنعوا عن كل شبه شر. |
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 واله السلام نفسه يقدسكم بالتمام ولتحفظ روحكم ونفسكم وجسدكم كاملة بلا لوم عند مجيء ربنا يسوع المسيح. |
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. | 24 امين هو الذي يدعوكم الذي سيفعل ايضا |
25 Hermanos, orad también por nosotros. | 25 ايها الاخوة صلّوا لاجلنا. |
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. | 26 سلموا على الاخوة جميعا بقبلة مقدسة. |
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. | 27 اناشدكم بالرب ان تقرأ هذه الرسالة على جميع الاخوة القديسين. |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. | 28 نعمة ربنا يسوع المسيح معكم. آمين |