Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.
16 Estad siempre alegres.16 Rejoice always.
17 Orad constantemente.17 Pray without ceasing.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
19 No extingáis el Espíritu;19 Do not choose to extinguish the Spirit.
20 no despreciéis las profecías;20 Do not spurn prophecies.
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 But test all things. Hold on to whatever is good.
22 Absteneos de todo género de mal.22 Abstain from every kind of evil.
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 He who has called you is faithful. He shall act even now.
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 Brothers, pray for us.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.