1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. | 1 Riguardo poi ai tempi e ai momenti, fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. | 2 infatti voi ben sapete che come un ladro di notte, così verrà il giorno del Signore. |
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. | 3 E quando si dirà: "Pace e sicurezza", allora d'improvviso li colpirà la rovina, come le doglie una donna incinta; e nessuno scamperà. |
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, | 4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, così che quel giorno possa sorprendervi come un ladro: |
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. | 5 voi tutti infatti siete figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte, né delle tenebre. |
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. | 6 Non dormiamo dunque come gli altri, ma restiamo svegli e siamo sobrii.
|
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. | 7 Quelli che dormono, infatti, dormono di notte; e quelli che si ubriacano, sono ubriachi di notte. |
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. | 8 Noi invece, che siamo del giorno, dobbiamo essere sobrii, 'rivestiti con la corazza' della fede e della carità e avendo come 'elmo' la speranza 'della salvezza'. |
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 Poiché Dio non ci ha destinati alla sua collera ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, |
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. | 10 il quale è morto per noi, perché, sia che vegliamo sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. | 11 Perciò confortatevi a vicenda edificandovi gli uni gli altri, come già fate.
|
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. | 12 Vi preghiamo poi, fratelli, di aver riguardo per quelli che faticano tra di voi, che vi sono preposti nel Signore e vi ammoniscono; |
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. | 13 trattateli con molto rispetto e carità, a motivo del loro lavoro. Vivete in pace tra voi. |
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. | 14 Vi esortiamo, fratelli: correggete gli indisciplinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. |
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. | 15 Guardatevi dal rendere male per male ad alcuno; ma cercate sempre il bene tra voi e con tutti. |
16 Estad siempre alegres. | 16 State sempre lieti, |
17 Orad constantemente. | 17 pregate incessantemente, |
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. | 18 in ogni cosa rendete grazie; questa è infatti la volontà di Dio in Cristo Gesù verso di voi. |
19 No extingáis el Espíritu; | 19 Non spegnete lo Spirito, |
20 no despreciéis las profecías; | 20 non disprezzate le profezie; |
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. | 21 esaminate ogni cosa, tenete ciò che è buono. |
22 Absteneos de todo género de mal. | 22 Astenetevi da ogni specie di male.
|
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 Il Dio della pace vi santifichi fino alla perfezione, e tutto quello che è vostro, spirito, anima e corpo, si conservi irreprensibile per la venuta del Signore nostro Gesù Cristo. |
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. | 24 Colui che vi chiama è fedele e farà tutto questo!
|
25 Hermanos, orad también por nosotros. | 25 Fratelli, pregate anche per noi.
|
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. | 26 Salutate tutti i fratelli con il bacio santo. |
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. | 27 Vi scongiuro, per il Signore, che si legga questa lettera a tutti i fratelli.
|
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. | 28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. |