1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. | 1 ועל דבר העתים והזמנים אין צרך לכתב אליכם אחי |
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. | 2 הלא אף אתם ידעתם היטב כי יום יהוה כגנב בלילה כן בוא יבוא |
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. | 3 כי בעת אמרם שלום ושלוה יבא עליהם השבר פתאם כחבלים על ההרה ולא יוכלו להמלט |
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, | 4 אבל אתם אחי אינכם בחשך שישיג אתכם היום כגנב |
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. | 5 אתם כלכם בני האור ובני היום לא בני הלילה אנחנו ולא בני החשך |
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. | 6 לכן אל נא נרדם כמו האחרים כי אם נשקד וננזר |
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. | 7 כי הנרדמים הם בלילה נרדמים והמשתכרים משתכרים בלילה |
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. | 8 ואנחנו בני היום ננזרה נא ונלבש את שריון האמונה והאהבה וככובע את תקות הישועה |
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 יען אשר לא יעדנו האלהים לחרון כי אם לנחל את הישועה על ידי אדנינו ישוע המשיח |
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. | 10 אשר מת בעדנו למען אם נשקד ואם נישן חיה נחיה עמו יחד |
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. | 11 על כן נחמו זה את זה ובנו איש את אחיו כאשר גם עשיתם |
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. | 12 והננו מבקשים מכם אחי להכיר את העמלים בכם ואשר הם נצבים עליכם באדון ומוכיחים אתכם |
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. | 13 אשר תנהגו בם כבוד עד למעלה באהבה למען פעלתם ויהי שלום ביניכם |
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. | 14 והננו מזהירים אתכם אחי הוכיחו את הסוררים אמצו את רכי הלבב תמכו את החלשים והאריכו רוח אל כל אדם |
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. | 15 וראו פן ישלם איש לאיש רעה תחת רעה כי אם רדפו בכל עת את הטוב הן לאיש איש מכם הן לכל אדם |
16 Estad siempre alegres. | 16 היו שמחים בכל עת |
17 Orad constantemente. | 17 התמידו בתפלה |
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. | 18 הודו על הכל כי זה רצון האלהים אליכם במשיח ישוע |
19 No extingáis el Espíritu; | 19 את הרוח לא תכבו |
20 no despreciéis las profecías; | 20 את הנבואות לא תמאסו |
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. | 21 בחנו כל דבר ובטוב אחזו |
22 Absteneos de todo género de mal. | 22 התרחקו מכל הדומה לרע |
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 והוא אלהי השלום יקדש אתכם קדשה שלמה וכל רוחכם ונפשכם וגופכם ישמר תמים בבוא אדנינו ישוע המשיח |
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. | 24 נאמן הקורא אתכם אשר גם יעשה |
25 Hermanos, orad también por nosotros. | 25 אחי התפללו בעדנו |
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. | 26 שאלו לשלום כל האחים בנשיקה הקדשה |
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. | 27 הנני משביעכם באדון שתקרא האגרת הזאת באזני כל האחים הקדשים |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. | 28 חסד ישוע המשיח אדנינו עמכם אמן |