1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. | 1 Concerning times and seasons, brothers, you have no need for anything to be written to you. |
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. | 2 For you yourselves know very well that the day of the Lord will come like a thief at night. |
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. | 3 When people are saying, "Peace and security," then sudden disaster comes upon them, like labor pains upon a pregnant woman,and they will not escape. |
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, | 4 But you, brothers, are not in darkness, for that day to overtake you like a thief. |
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. | 5 For all of you are children of the light and children of the day. We are not of the night or of darkness. |
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. | 6 Therefore, let us not sleep as the rest do, but let us stay alert and sober. |
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. | 7 Those who sleep go to sleep at night, and those who are drunk get drunk at night. |
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. | 8 But since we are of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love and the helmet that is hope for salvation. |
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 For God did not destine us for wrath, but to gain salvation through our Lord Jesus Christ, |
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. | 10 who died for us, so that whether we are awake or asleep we may live together with him. |
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. | 11 Therefore, encourage one another and build one another up, as indeed you do. |
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. | 12 We ask you, brothers, to respect those who are laboring among you and who are over you in the Lord and who admonish you, |
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. | 13 and to show esteem for them with special love on account of their work. Be at peace among yourselves. |
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. | 14 We urge you, brothers, admonish the idle, cheer the fainthearted, support the weak, be patient with all. |
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. | 15 See that no one returns evil for evil; rather, always seek what is good (both) for each other and for all. |
16 Estad siempre alegres. | 16 Rejoice always. |
17 Orad constantemente. | 17 Pray without ceasing. |
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. | 18 In all circumstances give thanks, for this is the will of God for you in Christ Jesus. |
19 No extingáis el Espíritu; | 19 Do not quench the Spirit. |
20 no despreciéis las profecías; | 20 Do not despise prophetic utterances. |
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. | 21 Test everything; retain what is good. |
22 Absteneos de todo género de mal. | 22 Refrain from every kind of evil. |
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 May the God of peace himself make you perfectly holy and may you entirely, spirit, soul, and body, be preserved blameless for the coming of our Lord Jesus Christ. |
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. | 24 The one who calls you is faithful, and he will also accomplish it. |
25 Hermanos, orad también por nosotros. | 25 Brothers, pray for us (too). |
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. | 26 Greet all the brothers with a holy kiss. |
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. | 27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brothers. |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. | 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |