Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Marcos 7


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Se reúnen junto a él los fariseos, así como algunos escribas venidos de Jerusalén.1 Now when the Pharisees with some scribes who had come from Jerusalem gathered around him,
2 Y al ver que algunos de sus discípulos comían con manos impuras, es decir no lavadas,2 they observed that some of his disciples ate their meals with unclean, that is, unwashed, hands.
3 - es que los fariseos y todos los judíos no comen sin haberse lavado las manos hasta el codo, aferrados a la tradición de los antiguos,3 (For the Pharisees and, in fact, all Jews, do not eat without carefully washing their hands, keeping the tradition of the elders.
4 y al volver de la plaza, si no se bañan, no comen; y hay otras muchas cosas que observan por tradición, como la purificación de copas, jarros y bandejas -.4 And on coming from the marketplace they do not eat without purifying themselves. And there are many other things that they have traditionally observed, the purification of cups and jugs and kettles (and beds).)
5 Por ello, los fariseos y los escribas le preguntan: «¿Por qué tus discípulos no viven conforme a la tradición de los antepasados, sino que comen con manos impuras?»5 So the Pharisees and scribes questioned him, "Why do your disciples not follow the tradition of the elders but instead eat a meal with unclean hands?"
6 El les dijo: «Bien profetizó Isaías de vosotros, hipócritas, según está escrito: Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.6 He responded, "Well did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written: 'This people honors me with their lips, but their hearts are far from me;
7 En vano me rinden culto, ya que enseñan doctrinas que son preceptos de hombres.7 In vain do they worship me, teaching as doctrines human precepts.'
8 Dejando el precepto de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres».8 You disregard God's commandment but cling to human tradition."
9 Les decía también: «¡Qué bien violáis el mandamiento de Dios, para conservar vuestra tradición!9 He went on to say, "How well you have set aside the commandment of God in order to uphold your tradition!
10 Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre y: el que maldiga a su padre o a su madre, sea castigado con la muerte. Pero vosotros decís:10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and 'Whoever curses father or mother shall die.'
11 Si uno dice a su padre o a su madre: “Lo que de mí podrías recibir como ayuda lo declaro Korbán - es decir: ofrenda -”,11 Yet you say, 'If a person says to father or mother, "Any support you might have had from me is qorban"' (meaning, dedicated to God),
12 ya no le dejáis hacer nada por su padre y por su madre,12 you allow him to do nothing more for his father or mother.
13 anulando así la Palabra de Dios por vuestra tradición que os habéis transmitido; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas».13 You nullify the word of God in favor of your tradition that you have handed on. And you do many such things."
14 Llamó otra vez a la gente y les dijo: «Oídme todos y entended.14 He summoned the crowd again and said to them, "Hear me, all of you, and understand.
15 Nada hay fuera del hombre que, entrando en él, pueda contaminarle; sino lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.15 Nothing that enters one from outside can defile that person; but the things that come out from within are what defile."
16 Quien tenga oídos para oír, que oiga».16 )
17 Y cuando, apartándose de la gente, entró en casa, sus discípulos le preguntaban sobre la parábola.17 When he got home away from the crowd his disciples questioned him about the parable.
18 El les dijo: «¿Conque también vosotros estáis sin inteligencia? ¿No comprendéis que todo lo que de fuera entra en el hombre no puede contaminarle,18 He said to them, "Are even you likewise without understanding? Do you not realize that everything that goes into a person from outside cannot defile,
19 pues no entra en su corazón, sino en el vientre y va a parar al excusado?» - así declaraba puros todos los alimentos -.19 since it enters not the heart but the stomach and passes out into the latrine?" (Thus he declared all foods clean.)
20 Y decía: «Lo que sale del hombre, eso es lo que contamina al hombre.20 "But what comes out of a person, that is what defiles.
21 Porque de dentro, del corazón de los hombres, salen las intenciones malas: fornicaciones, robos, asesinatos,21 From within people, from their hearts, come evil thoughts, unchastity, theft, murder,
22 adulterios, avaricias, maldades, fraude, libertinaje, envidia, injuria, insolencia, insensatez.22 adultery, greed, malice, deceit, licentiousness, envy, blasphemy, arrogance, folly.
23 Todas estas perversidades salen de dentro y contaminan al hombre».23 All these evils come from within and they defile."
24 Y partiendo de allí, se fue a la región de Tiro, y entrando en una casa quería que nadie lo supiese, pero no logró pasar inadvertido,24 From that place he went off to the district of Tyre. He entered a house and wanted no one to know about it, but he could not escape notice.
25 sino que, en seguida, habiendo oído hablar de él una mujer, cuya hija estaba poseída de un espíritu inmundo, vino y se postró a sus pies.25 Soon a woman whose daughter had an unclean spirit heard about him. She came and fell at his feet.
26 Esta mujer era pagana, sirofenicia de nacimiento, y le rogaba que expulsara de su hija al demonio.26 The woman was a Greek, a Syrophoenician by birth, and she begged him to drive the demon out of her daughter.
27 El le decía: «Espera que primero se sacien los hijos, pues no está bien tomar el pan de los hijos y echárselo a los perritos».27 He said to her, "Let the children be fed first. For it is not right to take the food of the children and throw it to the dogs."
28 Pero ella le respondió: «Sí, Señor; que también los perritos comen bajo la mesa migajas de los niños».28 She replied and said to him, "Lord, even the dogs under the table eat the children's scraps."
29 El, entonces, le dijo: «Por lo que has dicho, vete; el demonio ha salido de tu hija».29 Then he said to her, "For saying this, you may go. The demon has gone out of your daughter."
30 Volvió a su casa y encontró que la niña estaba echada en la cama y que el demonio se había ido.30 When the woman went home, she found the child lying in bed and the demon gone.
31 Se marchó de la región de Tiro y vino de nuevo, por Sidón, al mar de Galilea, atravesando la Decápolis.31 Again he left the district of Tyre and went by way of Sidon to the Sea of Galilee, into the district of the Decapolis.
32 Le presentan un sordo que, además, hablaba con dificultad, y le ruegan imponga la mano sobre él.32 And people brought to him a deaf man who had a speech impediment and begged him to lay his hand on him.
33 El, apartándole de la gente, a solas, le metió sus dedos en los oídos y con su saliva le tocó la lengua.33 He took him off by himself away from the crowd. He put his finger into the man's ears and, spitting, touched his tongue;
34 Y, levantando los ojos al cielo, dio un gemido, y le dijo: «Effatá», que quiere decir: «¡Abrete!»34 then he looked up to heaven and groaned, and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Be opened!")
35 Se abrieron sus oídos y, al instante, se soltó la atadura de su lengua y hablaba correctamente.35 And (immediately) the man's ears were opened, his speech impediment was removed, and he spoke plainly.
36 Jesús les mandó que a nadie se lo contaran. Pero cuanto más se lo prohibía, tanto más ellos lo publicaban.36 He ordered them not to tell anyone. But the more he ordered them not to, the more they proclaimed it.
37 Y se maravillaban sobremanera y decían «Todo lo ha hecho bien; hace oír a los sordos y hablar a los mudos».37 They were exceedingly astonished and they said, "He has done all things well. He makes the deaf hear and (the) mute speak."