1 Esta era la descendencia de Aarón y de Moisés, cuando Yahveh habló a Moisés en el monte Sinaí. | 1 ואלה תולדת אהרן ומשה ביום דבר יהוה את משה בהר סיני |
2 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón: Nadab, el primogénito, Abihú, Eleazar e Itamar. | 2 ואלה שמות בני אהרן הבכור נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר |
3 Estos eran los nombres de los hijos de Aarón, que fueron ungidos sacerdotes, y cuyas manos fueron consagradas para ejercer el sacerdocio. | 3 אלה שמות בני אהרן הכהנים המשחים אשר מלא ידם לכהן |
4 Nadab y Abihú murieron delante de Yahveh, al presentar un fuego profano delante de Yahveh en el desierto del Sinaí. Como no tenían hijos, fueron Eleazar e Itamar los que ejercieron el sacerdocio en presencia de su padre Aarón. | 4 וימת נדב ואביהוא לפני יהוה בהקרבם אש זרה לפני יהוה במדבר סיני ובנים לא היו להם ויכהן אלעזר ואיתמר על פני אהרן אביהם |
5 Yahveh habló a Moisés y le dijo: | 5 וידבר יהוה אל משה לאמר |
6 «Manda que se acerque la tribu de Leví y ponlos delante del sacerdote Aarón, que estén a su servicio. | 6 הקרב את מטה לוי והעמדת אתו לפני אהרן הכהן ושרתו אתו |
7 Se encargarán de las obligaciones que incumben a él y a toda la comunidad ante la Tienda del Encuentro, prestando el servicio en la Morada. | 7 ושמרו את משמרתו ואת משמרת כל העדה לפני אהל מועד לעבד את עבדת המשכן |
8 Cuidarán de todos los utensilios de la Tienda del Encuentro, de las obligaciones que incumben a los israelitas prestando servicio en la Morada. | 8 ושמרו את כל כלי אהל מועד ואת משמרת בני ישראל לעבד את עבדת המשכן |
9 Donarás los levitas a Aarón y a sus hijos en concepto de donados. Le serán donados de parte de los israelitas. | 9 ונתתה את הלוים לאהרן ולבניו נתונם נתונם המה לו מאת בני ישראל |
10 A Aarón y a sus hijos los alistarás para que se encarguen de sus funciones sacerdotales. El laico que se acerque, será muerto.» | 10 ואת אהרן ואת בניו תפקד ושמרו את כהנתם והזר הקרב יומת |
11 Yahveh habló a Moisés y le dijo: | 11 וידבר יהוה אל משה לאמר |
12 «Mira que he elegido a los levitas de entre los demás israelitas en lugar de todos los primogénitos de los israelitas que abren el seno materno. Los levitas serán para mí. | 12 ואני הנה לקחתי את הלוים מתוך בני ישראל תחת כל בכור פטר רחם מבני ישראל והיו לי הלוים |
13 Porque todo primogénito me pertenece. El día en que herí a todos los primogénitos de Egipto, consagré para mí a todos los primogénitos de Israel, tanto de hombre como de ganado. Son para mí. Yo, Yahveh.» | 13 כי לי כל בכור ביום הכתי כל בכור בארץ מצרים הקדשתי לי כל בכור בישראל מאדם עד בהמה לי יהיו אני יהוה |
14 Habló Yahveh a Moisés en el desierto del Sinaí. Le dijo: | 14 וידבר יהוה אל משה במדבר סיני לאמר |
15 «Alista a los hijos de Leví por familias y por clanes: alistarás a todo varón de un mes para arriba.» | 15 פקד את בני לוי לבית אבתם למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה תפקדם |
16 Moisés los alistó según la orden de Yahveh, tal como Yahveh se lo había mandado. | 16 ויפקד אתם משה על פי יהוה כאשר צוה |
17 Los nombres de los hijos de Leví son: Guersón, Quehab y Merarí. | 17 ויהיו אלה בני לוי בשמתם גרשון וקהת ומררי |
18 Los nombres de los hijos de Ghersón, por clanes, son: Libní y Semeí. | 18 ואלה שמות בני גרשון למשפחתם לבני ושמעי |
19 Los hijos de Quehat, por clanes: Amram, Yishar, Hebrón y Uzziel; | 19 ובני קהת למשפחתם עמרם ויצהר חברון ועזיאל |
20 los hijos de Merarí, por clanes: Majlí y Musí. Estos son los clanes de Leví, repartidos por familias. | 20 ובני מררי למשפחתם מחלי ומושי אלה הם משפחת הלוי לבית אבתם |
21 De Guesón procedían el clan libnita y el clan semeíta: ésos son los clanes guersonitas. | 21 לגרשון משפחת הלבני ומשפחת השמעי אלה הם משפחת הגרשני |
22 El total de los alistados, contando todos los varones de un mes para arriba: 7.500. | 22 פקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה פקדיהם שבעת אלפים וחמש מאות |
23 Los clanes guersonitas acampaban detrás de la Morada, al poniente. | 23 משפחת הגרשני אחרי המשכן יחנו ימה |
24 El principal de la casa paterna de Guersón era Elyasaf, hijo de Lael. | 24 ונשיא בית אב לגרשני אליסף בן לאל |
25 Los hijos de Guersón estaban encargados, en la Tienda del Encuentro, de la Morada, de la Tienda, de su toldo y del tapiz de entrada a la Tienda del Encuentro; | 25 ומשמרת בני גרשון באהל מועד המשכן והאהל מכסהו ומסך פתח אהל מועד |
26 del cortinaje del atrio y de la cortina de entrada al atrio que rodea la Morada y el altar, y de las cuerdas necesarias para todo su servicio. | 26 וקלעי החצר ואת מסך פתח החצר אשר על המשכן ועל המזבח סביב ואת מיתריו לכל עבדתו |
27 De Quehat procedían el clan amramita, el clan yisharita, el clan hebronita y el clan uzzielita: ésos son los clanes quehatitas. | 27 ולקהת משפחת העמרמי ומשפחת היצהרי ומשפחת החברני ומשפחת העזיאלי אלה הם משפחת הקהתי |
28 Contando todos los varones de un mes para arriba, eran 8.300. Tenían a su cargo el servicio del santuario. | 28 במספר כל זכר מבן חדש ומעלה שמנת אלפים ושש מאות שמרי משמרת הקדש |
29 Los clanes quehatitas acampaban al lado meridional de la Morada. | 29 משפחת בני קהת יחנו על ירך המשכן תימנה |
30 El principal de la casa paterna de los clanes quehatitas era Elisafán, hijo de Uzziel. | 30 ונשיא בית אב למשפחת הקהתי אליצפן בן עזיאל |
31 A su cargo estaban el arca, la mesa, el candelabro, los altares, los objetos sagrados que se usan en el culto, el velo y todo su servicio. | 31 ומשמרתם הארן והשלחן והמנרה והמזבחת וכלי הקדש אשר ישרתו בהם והמסך וכל עבדתו |
32 El principal de los principales de Leví era Eleazar, hijo del sacerdote Aarón. Ejercía la supervisión de todos los encargados del santuario. | 32 ונשיא נשיאי הלוי אלעזר בן אהרן הכהן פקדת שמרי משמרת הקדש |
33 De Merarí, el clan majlita y el clan musita: ésos eran los clanes meraritas . | 33 למררי משפחת המחלי ומשפחת המושי אלה הם משפחת מררי |
34 Sus alistados, contando todos los varones de un mes para arriba, eran 6.200. | 34 ופקדיהם במספר כל זכר מבן חדש ומעלה ששת אלפים ומאתים |
35 El principal de la casa paterna de los clanes meraritas era Suriel, hijo de Abijayil. Acampaban al lado septentrional de la Morada. | 35 ונשיא בית אב למשפחת מררי צוריאל בן אביחיל על ירך המשכן יחנו צפנה |
36 A los hijos de Merarí les estaba encomendado el cuidado de los tableros de la Morada, de sus travesaños, postes y basas, de todos sus utensilios y todo su servicio; | 36 ופקדת משמרת בני מררי קרשי המשכן ובריחיו ועמדיו ואדניו וכל כליו וכל עבדתו |
37 y de los postes que rodean el atrio, de sus basas, clavazón y cuerdas. | 37 ועמדי החצר סביב ואדניהם ויתדתם ומיתריהם |
38 Acampaban al este, frente a la Morada, delante de la Tienda del Encuentro hacia oriente, Moisés y Aarón con sus hijos que estaban encargados del santuario en nombre de los israelitas. Cualquier laico que se acercara, sería muerto. | 38 והחנים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו שמרים משמרת המקדש למשמרת בני ישראל והזר הקרב יומת |
39 El total de levitas alistados, de los que registró Moisés por clanes, siguiendo la orden de Yahveh, de todos los varones de un mes para arriba: 22.000. | 39 כל פקודי הלוים אשר פקד משה ואהרן על פי יהוה למשפחתם כל זכר מבן חדש ומעלה שנים ועשרים אלף |
40 Dijo Yahveh a Moisés: «Registra a todos los primogénitos varones de los israelitas, de un mes para arriba, y anota sus nombres. | 40 ויאמר יהוה אל משה פקד כל בכר זכר לבני ישראל מבן חדש ומעלה ושא את מספר שמתם |
41 Luego, tomas a los levitas para mí, Yahveh, en lugar de todos los primogénitos de los israelitas; y el ganado de los levitas en lugar de todos los primogénitos del ganado de los israelitas.» | 41 ולקחת את הלוים לי אני יהוה תחת כל בכר בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת כל בכור בבהמת בני ישראל |
42 Moisés registró, según le había ordenado Yahveh, a todos los primogénitos de los israelitas. | 42 ויפקד משה כאשר צוה יהוה אתו את כל בכר בבני ישראל |
43 Y resultó ser el total de los primogénitos varones, contando los nombres desde la edad de un mes para arriba, según el censo, 22.273. | 43 ויהי כל בכור זכר במספר שמות מבן חדש ומעלה לפקדיהם שנים ועשרים אלף שלשה ושבעים ומאתים |
44 Habló entonces Yahveh a Moisés y le dijo: | 44 וידבר יהוה אל משה לאמר |
45 «Toma a los levitas en lugar de todos los primogénitos de los israelitas y el ganado de los levitas en lugar de su ganado; los levitas serán míos, yo Yahveh. | 45 קח את הלוים תחת כל בכור בבני ישראל ואת בהמת הלוים תחת בהמתם והיו לי הלוים אני יהוה |
46 Por el rescate de los 273 primogénitos de los israelitas que exceden del número de los levitas, | 46 ואת פדויי השלשה והשבעים והמאתים העדפים על הלוים מבכור בני ישראל |
47 tomarás cinco siclos por cabeza, en siclos del santuario, a razón de veinte óbolos por siclo. | 47 ולקחת חמשת חמשת שקלים לגלגלת בשקל הקדש תקח עשרים גרה השקל |
48 La plata se la entregarás a Aarón y a sus hijos, por el rescate de los que sobrepasan el número.» | 48 ונתתה הכסף לאהרן ולבניו פדויי העדפים בהם |
49 Moisés tomó la plata del rescate de los que pasaban del número de los rescatados por los levitas. | 49 ויקח משה את כסף הפדיום מאת העדפים על פדויי הלוים |
50 Tomó la plata de los primogénitos de Israel: 1.365 siclos, en siclos del santuario. | 50 מאת בכור בני ישראל לקח את הכסף חמשה וששים ושלש מאות ואלף בשקל הקדש |
51 Y entregó Moisés la plata del rescate a Aarón y a sus hijos, según la orden de Yahveh, como había mandado Yahveh a Moisés. | 51 ויתן משה את כסף הפדים לאהרן ולבניו על פי יהוה כאשר צוה יהוה את משה |