Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Sabiduría 9


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 «Dios de los Padres, Señor de la misericordia, que hiciste el universo con tu palabra,
1 God of my fathers, LORD of mercy. you who have made all things by your word
2 y con tu Sabiduría formaste al hombre para que dominase sobre los seres por ti creados,
2 And in your wisdom have established man to rule the creatures produced by you,
3 administrase el mundo con santidad y justicia y juzgase con rectitud de espíritu,
3 To govern the world in holiness and justice, and to render judgment in integrity of heart:
4 dame la Sabiduría, que se sienta junto a tu trono, y no me excluyas del número de tus hijos.
4 Give me Wisdom, the attendant at your throne, and reject me not from among your children;
5 Que soy un siervo tuyo, hijo de tu sierva, un hombre débil y de vida efímera, poco apto para entender la justicia y las leyes.
5 For I am your servant, the son of your handmaid, a man weak and short-lived and lacking in comprehension of judgment and of laws.
6 Pues, aunque uno sea perfecto entre los hijos de los hombres, si le falta la Sabiduría que de ti procede, en nada será tenido.
6 Indeed, though one be perfect among the sons of men, if Wisdom, who comes from you, be not with him, he shall be held in no esteem.
7 Tú me elegiste como rey de tu pueblo, como juez de tus hijos y tus hijas;
7 You have chosen me king over your people and magistrate for your sons and daughters.
8 tú me ordenaste edificar un santuario en tu monte santo y un altar en la ciudad donde habitas, imitación de la Tienda santa que habías preparado desde el principio.
8 You have bid me build a temple on your holy mountain and an altar in the city that is your dwelling place, a copy of the holy tabernacle which you had established from of old.
9 Contigo está la Sabiduría que conoce tus obras, que estaba presente cuando hacías el mundo, que sabe lo que es agradable a tus ojos, y lo que es conforme a tus mandamientos.
9 Now with you is Wisdom, who knows your works and was present when you made the world; Who understands what is pleasing in your eyes and what is conformable with your commands.
10 Envíala de los cielos santos, mándala de tu trono de gloria para que a mi lado participe en mis trabajos y sepa yo lo que te es agradable,
10 Send her forth from your holy heavens and from your glorious throne dispatch her That she may be with me and work with me, that I may know what is your pleasure.
11 pues ella todo lo sabe y entiende. Ella me guiará prudentemente en mis empresas y me protegerá con su gloria.
11 For she knows and understands all things, and will guide me discreetly in my affairs and safeguard me by her glory;
12 Entonces mis obras serán aceptables, juzgaré a tu pueblo con justicia y seré digno del trono de mi padre.
12 Thus my deeds will be acceptable, and I shall judge your people justly and be worthy of my father's throne.
13 ¿Qué hombre, en efecto, podrá conocer la voluntad de Dios? ¿Quién hacerse idea de lo que el Señor quiere?
13 For what man knows God's counsel, or who can conceive what our LORD intends?
14 Los pensamientos de los mortales son tímidos e inseguras nuestras ideas,
14 For the deliberations of mortals are timid, and unsure are our plans.
15 pues un cuerpo corruptible agobia el alma y esta tienda de tierra abruma el espíritu lleno de preocupaciones.
15 For the corruptible body burdens the soul and the earthen shelter weighs down the mind that has many concerns.
16 Trabajosamente conjeturamos lo que hay sobre la tierra y con fatiga hallamos lo que está a nuestro alcance; ¿quién, entonces, ha rastreado lo que está en los cielos?
16 And scarce do we guess the things on earth, and what is within our grasp we find with difficulty; but when things are in heaven, who can search them out?
17 Y ¿quién habría conocido tu voluntad, si tú no le hubieses dado la Sabiduría y no le hubieses enviado de lo alto tu espíritu santo?
17 Or who ever knew your counsel, except you had given Wisdom and sent your holy spirit from on high?
18 Sólo así se enderezaron los caminos de los moradores de la tierra, así aprendieron los hombres lo que a ti te agrada y gracias a la Sabiduría se salvaron».
18 And thus were the paths of those on earth made straight, and men learned what was your pleasure, and were saved by Wisdom.