Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sabiduría 7


font
BIBLIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Yo también soy un hombre mortal como todos, un descendiente del primero que fue formado de la tierra. En el seno de una madre fui hecho carne;
1 Certainly, I myself am also a mortal man, like everyone, and the offspring of this earth, which was made beforehand; and in my mother’s womb I was fashioned with care,
2 durante diez meses fui modelado en su sangre, de una semilla de hombre y del placer que acompaña al sueño.
2 within the time of ten months, made of blood, from the seed of man and the delight of sleeping together.
3 Yo también, una vez nacido, aspiré el aire común, caí en la tierra que a todos recibe por igual y mi primera voz fue la de todos: lloré.
3 And when I was born, I drew in the common air, and in similar fashion, I fell upon the earth, and the first voice I uttered, like everyone, was crying.
4 Me crié entre pañales y cuidados.
4 I was nursed in swaddling clothes and with great care.
5 Pues no hay rey que haya tenido otro comienzo de su existencia;
5 For none of the kings had any other beginning of birth.
6 una es la entrada en la vida para todos y una misma la salida.
6 Therefore, there is only one entrance for everyone into life, and the same in leaving.
7 Por eso pedí y se me concedió la prudencia; supliqué y me vino el espíritu de Sabiduría.
7 Because of this, I chose, and understanding was given to me; and I prayed, and the spirit of wisdom came to me;
8 Y la preferí a cetros y tronos y en nada tuve a la riqueza en comparación de ella.
8 and I placed her before kingdoms and thrones, and I considered riches nothing in comparison with her.
9 Ni a la piedra más preciosa la equiparé, porque todo el oro a su lado es un puñado de arena y barro parece la plata en su presencia.
9 Neither did I compare to her a precious stone, for all gold in comparison with her is like a little sand, and silver, in view of her, will be valued as if dirt.
10 La amé más que la salud y la hermosura y preferí tenerla a ella más que a la luz, porque la claridad que de ella nace no conoce noche.
10 I loved her above health and beauty, and I placed having her before light, for her light is unfailing.
11 Con ella me vinieron a la vez todos los bienes, y riquezas incalculables en sus manos.
11 Yet all good things came to me together with her, and innumerable honors by her hand;
12 Y yo me regocijé con todos estos bienes porque la Sabiduría los trae, aunque ignoraba que ella fuese su madre.
12 and I rejoiced in all these, because this wisdom went before me, although I did not know that she is the mother of them all.
13 Con sencillez la aprendí y sin envidia la comunico; no me guardo ocultas sus riquezas
13 This I have learned without falsehood and communicate without envy, and her integrity I do not hide.
14 porque es para los hombres un tesoro inagotable y los que lo adquieren se granjean la amistad de Dios recomendados por los dones que les trae la instrucción.
14 Indeed, she is an infinite treasure chest for men, and those who make use of it, become partakers in the friendship of God, because they are recommended by the gifts of instruction.
15 Concédame Dios hablar según él quiere y concebir pensamientos dignos de sus dones, porque él es quien guía a la Sabiduría y quien dirige a los sabios;
15 Yet God has given to me to speak my mind, and to conceive thoughts worthy of those things that are given to me, because he is the leader of wisdom and the repairer of understanding.
16 que nosotros y nuestras palabras en sus manos estamos con toda nuestra prudencia y destreza en el obrar.
16 For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the works of science, and instruction.
17 Fue él quien me concedió un conocimiento verdadero de los seres, para conocer la estructura del mundo y la actividad de los elementos,
17 For he has given me true knowledge of these things which exist: so as to know the orderly arrangement of the world, and the powers of the elements,
18 el principio, el fin y el medio de los tiempos, los cambios de los solsticios y la sucesión de las estaciones,
18 the beginning and the end and the midpoint of the seasons, the characteristics of changing things, and the divisions of time,
19 los ciclos del año y la posición de las estrellas,
19 the courses of the years, and the orderly arrangement of the stars,
20 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras, el poder de los espíritus y los pensamientos de los hombres, las variedades de las plantas y las virtudes de las raíces.
20 the natures of animals, and the rage of wild beasts, the force of winds, and the reasonings of men, the diversities of plants, and the benefits of roots,
21 Cuanto está oculto y cuanto se ve, todo lo conocí, porque el artífice de todo, la Sabiduría, me lo enseñó.
21 and all such things as are hidden and unexpected, I have learned; for wisdom, the artisan of all things, taught me.
22 Pues hay en ella un espíritu inteligente, santo, único, múltiple, sutil, ágil, perspicaz, inmaculado, claro, impasible, amante del bien, agudo,
22 For in her is the spirit of understanding: holy, singular, manifold, subtle, perceptive, lively, chaste, reliable, gracious, loving, good, astute, who forbids nothing beneficial,
23 incoercible, bienhechor, amigo del hombre, firme, seguro, sereno, que todo lo puede, todo lo observa, penetra todos los espíritus, los inteligentes, los puros, los más sutiles.
23 humane, kind, steadfast, trustworthy, secure, having all virtue, watching for all things and grasping all things with a pure and most delicate understanding of spirit.
24 Porque a todo movimiento supera en movilidad la Sabiduría, todo lo atraviesa y penetra en virtud de su pureza.
24 For wisdom is more active than all active things, yet she reaches everywhere because of her purity.
25 Es un hálito del poder de Dios, una emanación pura de la gloria del Omnipotente, por lo que nada manchado llega a alcanzarla.
25 For she is a breath of the virtue of God and a genuine emanation from the purity of the almighty God, and therefore nothing unclean can invade her.
26 Es un reflejo de la luz eterna, un espejo sin mancha de la actividad de Dios, una imagen de su bondad.
26 Indeed, she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of the majesty of God, and the image of his goodness.
27 Aun siendo sola, lo puede todo; sin salir de sí misma, renueva el universo; en todas las edades, entrando en las almas santas, forma en ellas amigos de Dios y profetas,
27 And though she is one, she can do all things; and, unchanging in herself, she renews all things, and throughout the nations she conveys herself to holy souls, establishing them as friends and prophets of God.
28 porque Dios no ama sino a quien vive con la Sabiduría.
28 For God loves none but those who dwell with wisdom.
29 Es ella, en efecto, más bella que el sol, supera a todas las constelaciones; comparada con la luz, sale vencedora,
29 For she is more spectacular than the sun, and above the array of all the stars; compared with the light, she is found to be before it.
30 porque a la luz sucede la noche, pero contra la Sabiduría no prevalece la maldad.
30 Indeed, after her comes night, but wisdom will not be overcome by malice.