Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Sabiduría 7


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Yo también soy un hombre mortal como todos, un descendiente del primero que fue formado de la tierra. En el seno de una madre fui hecho carne;
1 I myself also am a mortal man, like all others, and of the race of him, that was first made of the earth, and in the womb of my mother I was fashioned to be flesh.
2 durante diez meses fui modelado en su sangre, de una semilla de hombre y del placer que acompaña al sueño.
2 In the time of ten months I was compacted in blood, of the seed of man, and the pleasure of sleep concurring.
3 Yo también, una vez nacido, aspiré el aire común, caí en la tierra que a todos recibe por igual y mi primera voz fue la de todos: lloré.
3 And being born I drew in the common air, and fell upon the earth, that is made alike, and the first voice which I uttered was crying, as all others do.
4 Me crié entre pañales y cuidados.
4 I was nursed in swaddling clothes, and with great cares.
5 Pues no hay rey que haya tenido otro comienzo de su existencia;
5 For none of the kings had any other beginning of birth.
6 una es la entrada en la vida para todos y una misma la salida.
6 For all men have one entrance into life, and the like going out.
7 Por eso pedí y se me concedió la prudencia; supliqué y me vino el espíritu de Sabiduría.
7 Wherefore I wished, and understanding was given me: and I called upon God, and the spirit of wisdom came upon me:
8 Y la preferí a cetros y tronos y en nada tuve a la riqueza en comparación de ella.
8 And I preferred her before kingdoms and thrones, and esteemed riches nothing in comparison of her.
9 Ni a la piedra más preciosa la equiparé, porque todo el oro a su lado es un puñado de arena y barro parece la plata en su presencia.
9 Neither did I compare unto her any precious stone: for all gold in comparison of her, is as a little sand, and silver in respect to her shall be counted as clay.
10 La amé más que la salud y la hermosura y preferí tenerla a ella más que a la luz, porque la claridad que de ella nace no conoce noche.
10 I loved her above health and beauty, and chose to have her instead of light: for her light cannot be put out.
11 Con ella me vinieron a la vez todos los bienes, y riquezas incalculables en sus manos.
11 Now all good things came to me together with her, and innumerable riches through her hands,
12 Y yo me regocijé con todos estos bienes porque la Sabiduría los trae, aunque ignoraba que ella fuese su madre.
12 And I rejoiced in all these: for this wisdom went before me, and I knew not that she was the mother of them all.
13 Con sencillez la aprendí y sin envidia la comunico; no me guardo ocultas sus riquezas
13 Which I have learned without guile, and communicate without envy, and her riches I hide not.
14 porque es para los hombres un tesoro inagotable y los que lo adquieren se granjean la amistad de Dios recomendados por los dones que les trae la instrucción.
14 For she is an infinite treasure to men! which they that use, become the friends of God, being commended for the gift of discipline.
15 Concédame Dios hablar según él quiere y concebir pensamientos dignos de sus dones, porque él es quien guía a la Sabiduría y quien dirige a los sabios;
15 And God hath given to me to speak as I would, and to conceive thoughts worthy of those things that are given me: because he is the guide of wisdom, and the director of the wise:
16 que nosotros y nuestras palabras en sus manos estamos con toda nuestra prudencia y destreza en el obrar.
16 For in his hand are both we, and our words, and all wisdom, and the knowledge and skill of works.
17 Fue él quien me concedió un conocimiento verdadero de los seres, para conocer la estructura del mundo y la actividad de los elementos,
17 For he hath given me the true knowledge of the things that are: to know the disposition of the whole world, and the virtues of the elements,
18 el principio, el fin y el medio de los tiempos, los cambios de los solsticios y la sucesión de las estaciones,
18 The beginning, and ending, and midst of the times, the alterations of their courses, and the changes of seasons,
19 los ciclos del año y la posición de las estrellas,
19 The revolutions of the year, and the dispositions of the stars,
20 la naturaleza de los animales y los instintos de las fieras, el poder de los espíritus y los pensamientos de los hombres, las variedades de las plantas y las virtudes de las raíces.
20 The natures of living creatures, and rage of wild beasts, the force of winds, and reasonings of men, the diversities of plants, and the virtues of roots,
21 Cuanto está oculto y cuanto se ve, todo lo conocí, porque el artífice de todo, la Sabiduría, me lo enseñó.
21 And all such things as are hid and not foreseen, I have learned: for wisdom, which is the worker of all things, taught me.
22 Pues hay en ella un espíritu inteligente, santo, único, múltiple, sutil, ágil, perspicaz, inmaculado, claro, impasible, amante del bien, agudo,
22 For in her is the spirit of understanding: holy, one, manifold, subtile, eloquent, active, undefiled, sure, sweet, loving that which is good, quick, which nothing hindereth, beneficent,
23 incoercible, bienhechor, amigo del hombre, firme, seguro, sereno, que todo lo puede, todo lo observa, penetra todos los espíritus, los inteligentes, los puros, los más sutiles.
23 Gentle, kind, steadfast, assured, secure, having all power, overseeing all things, and containing all spirits, intelligible, pure, subtile.
24 Porque a todo movimiento supera en movilidad la Sabiduría, todo lo atraviesa y penetra en virtud de su pureza.
24 For wisdom is more active than all active things: and reacheth everywhere by reason of her purity.
25 Es un hálito del poder de Dios, una emanación pura de la gloria del Omnipotente, por lo que nada manchado llega a alcanzarla.
25 For she is a vapour of the power of God, and a certain pure emanation of the glory of the almighty God: and therefore no defiled thing cometh into her.
26 Es un reflejo de la luz eterna, un espejo sin mancha de la actividad de Dios, una imagen de su bondad.
26 For she is the brightness of eternal light, and the unspotted mirror of God's majesty, and the image of his goodness.
27 Aun siendo sola, lo puede todo; sin salir de sí misma, renueva el universo; en todas las edades, entrando en las almas santas, forma en ellas amigos de Dios y profetas,
27 And being but one, she can do all things: and remaining in herself the same, she reneweth all things, and through nations conveyeth herself into holy souls, she maketh the friends of God and prophets.
28 porque Dios no ama sino a quien vive con la Sabiduría.
28 For God loveth none but him that dwelleth with wisdom.
29 Es ella, en efecto, más bella que el sol, supera a todas las constelaciones; comparada con la luz, sale vencedora,
29 For she is more beautiful than the sun, and above all the order of the stars: being compared with the light, she is found before it.
30 porque a la luz sucede la noche, pero contra la Sabiduría no prevalece la maldad.
30 For after this cometh night, but no evil can overcome wisdom.