Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 David sang the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the hand of Saul.
2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador,2 This is what he sang: I "O LORD, my rock, my fortress, my deliverer,
3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia.3 my God, my rock of refuge! My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe.
4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 'Praised be the LORD,' I exclaim, and I am safe from my enemies.
5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial,5 "The breakers of death surged round about me, the floods of perdition overwhelmed me;
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte.6 The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos.7 In my distress I called upon the LORD and cried out to my God; From his temple he heard my voice, and my cry reached his ears.
8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor.8 "The earth swayed and quaked; the foundations of the heavens trembled and shook when his wrath flared up.
9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos.9 Smoke rose from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; he kindled coals into flame.
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies.10 He inclined the heavens and came down, with dark clouds under his feet.
11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó.11 He mounted a cherub and flew, borne on the wings of the wind.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones.12 He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds.
13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego.13 From the brightness of his presence coals were kindled to flame.
14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz;14 "The LORD thundered from heaven; the Most High gave forth his voice.
15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota.15 He sent forth arrows to put them to flight; he flashed lightning and routed them.
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices.16 Then the wellsprings of the sea appeared, the foundations of the earth were laid bare, At the rebuke of the LORD, at the blast of the wind of his wrath.
17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas.17 "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters.
18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo.18 He rescued me from my mighty enemy, from my foes, who were too powerful for me.
19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí.19 They attacked me on my day of calamity, but the LORD came to my support.
20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba.20 He set me free in the open, and rescued me, because he loves me.
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos.21 "The LORD rewarded me according to my justice; according to the cleanness of my hands he requited me.
22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios.22 For I kept the ways of the LORD and was not disloyal to my God.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado.23 For his ordinances were all present to me, and his statutes I put not from me;
24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado.24 But I was wholehearted toward him, and I was on my guard against guilt.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos.25 And the LORD requited me according to my justice, according to my innocence in his sight.
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha.26 "Toward the faithful you are faithful; toward the wholehearted you are wholehearted;
27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz.27 Toward the sincere you are sincere; but toward the crooked you are astute.
28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros.28 You save lowly people, though on the lofty your eyes look down.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas.29 You are my lamp, O LORD! O my God, you brighten the darkness about me.
30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla.30 For with your aid I run against an armed band, and by the help of my God I leap over a wall.
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen.31 God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him."
32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?32 "For who is God except the LORD? Who is a rock save our God?
33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable.33 The God who girded me with strength and kept my way unerring;
34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie.34 Who made my feet swift as those of hinds and set me on the heights;
35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce.35 Who trained my hands for war till my arms could bend a bow of brass.
36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables36 "You have given me your saving shield, and your help has made me great.
37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos.37 You made room for my steps; unwavering was my stride.
38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado.38 I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them.
39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies.39 I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet.
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores,40 "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me.
41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian.41 My enemies you put to flight before me and those who hated me I destroyed.
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde.42 They cried for help-but no one saved them; to the LORD--but he answered them not.
43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso.43 I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down.
44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven.44 "You rescued me from the strife of my people; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves;
45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen.45 as soon as they heard me, they obeyed.
46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios.46 The foreigners fawned and cringed before me; they staggered forth from their fortresses."
47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado!47 "The LORD live! And blessed be my Rock! Extolled be my God, rock of my salvation.
48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas.48 O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas.49 and helped me escape from my enemies, Above my adversaries you exalt me and from the violent man you rescue me.
50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre.50 Therefore will I proclaim you, O LORD, among the nations, and I will sing praise to your name,
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre.51 You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever."