1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. | 1 David sang the words of this song to the LORD when the LORD had rescued him from the grasp of all his enemies and from the hand of Saul. |
2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador, | 2 This is what he sang: I "O LORD, my rock, my fortress, my deliverer, |
3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia. | 3 my God, my rock of refuge! My shield, the horn of my salvation, my stronghold, my refuge, my savior, from violence you keep me safe. |
4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 'Praised be the LORD,' I exclaim, and I am safe from my enemies. |
5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial, | 5 "The breakers of death surged round about me, the floods of perdition overwhelmed me; |
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte. | 6 The cords of the nether world enmeshed me, the snares of death overtook me. |
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos. | 7 In my distress I called upon the LORD and cried out to my God; From his temple he heard my voice, and my cry reached his ears. |
8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor. | 8 "The earth swayed and quaked; the foundations of the heavens trembled and shook when his wrath flared up. |
9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos. | 9 Smoke rose from his nostrils, and a devouring fire from his mouth; he kindled coals into flame. |
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies. | 10 He inclined the heavens and came down, with dark clouds under his feet. |
11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó. | 11 He mounted a cherub and flew, borne on the wings of the wind. |
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones. | 12 He made darkness the shelter about him, with spattering rain and thickening clouds. |
13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego. | 13 From the brightness of his presence coals were kindled to flame. |
14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz; | 14 "The LORD thundered from heaven; the Most High gave forth his voice. |
15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota. | 15 He sent forth arrows to put them to flight; he flashed lightning and routed them. |
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices. | 16 Then the wellsprings of the sea appeared, the foundations of the earth were laid bare, At the rebuke of the LORD, at the blast of the wind of his wrath. |
17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas. | 17 "He reached out from on high and grasped me; he drew me out of the deep waters. |
18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo. | 18 He rescued me from my mighty enemy, from my foes, who were too powerful for me. |
19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí. | 19 They attacked me on my day of calamity, but the LORD came to my support. |
20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba. | 20 He set me free in the open, and rescued me, because he loves me. |
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos. | 21 "The LORD rewarded me according to my justice; according to the cleanness of my hands he requited me. |
22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios. | 22 For I kept the ways of the LORD and was not disloyal to my God. |
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado. | 23 For his ordinances were all present to me, and his statutes I put not from me; |
24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado. | 24 But I was wholehearted toward him, and I was on my guard against guilt. |
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos. | 25 And the LORD requited me according to my justice, according to my innocence in his sight. |
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha. | 26 "Toward the faithful you are faithful; toward the wholehearted you are wholehearted; |
27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz. | 27 Toward the sincere you are sincere; but toward the crooked you are astute. |
28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros. | 28 You save lowly people, though on the lofty your eyes look down. |
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas. | 29 You are my lamp, O LORD! O my God, you brighten the darkness about me. |
30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla. | 30 For with your aid I run against an armed band, and by the help of my God I leap over a wall. |
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen. | 31 God's way is unerring; the promise of the LORD is fire-tried; he is a shield to all who take refuge in him." |
32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios? | 32 "For who is God except the LORD? Who is a rock save our God? |
33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable. | 33 The God who girded me with strength and kept my way unerring; |
34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie. | 34 Who made my feet swift as those of hinds and set me on the heights; |
35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce. | 35 Who trained my hands for war till my arms could bend a bow of brass. |
36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables | 36 "You have given me your saving shield, and your help has made me great. |
37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos. | 37 You made room for my steps; unwavering was my stride. |
38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado. | 38 I pursued my enemies and destroyed them, nor did I turn again till I made an end of them. |
39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies. | 39 I smote them and they did not rise; they fell beneath my feet. |
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores, | 40 "You girded me with strength for war; you subdued my adversaries beneath me. |
41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian. | 41 My enemies you put to flight before me and those who hated me I destroyed. |
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde. | 42 They cried for help-but no one saved them; to the LORD--but he answered them not. |
43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso. | 43 I ground them fine as the dust of the earth; like the mud in the streets I trampled them down. |
44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven. | 44 "You rescued me from the strife of my people; you made me head over nations. A people I had not known became my slaves; |
45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen. | 45 as soon as they heard me, they obeyed. |
46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios. | 46 The foreigners fawned and cringed before me; they staggered forth from their fortresses." |
47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado! | 47 "The LORD live! And blessed be my Rock! Extolled be my God, rock of my salvation. |
48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas. | 48 O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me |
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas. | 49 and helped me escape from my enemies, Above my adversaries you exalt me and from the violent man you rescue me. |
50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre. | 50 Therefore will I proclaim you, O LORD, among the nations, and I will sing praise to your name, |
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre. | 51 You who gave great victories to your king and showed kindness to your anointed, to David and his posterity forever." |