Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
BIBLIANOVA VULGATA
1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 Locutus est autem David Domino verba carminis huius in die, qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul,
2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador,2 et ait:
“ Dominus petra mea et arx mea et salvator meus;
3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia.3 Deus meus, rupes mea, in quam confugiam,
scutum meum et cornu salutis meae!
Munimentum meum et refugium meum.
Salvator meus, de violentia liberabis me.
4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 Laudabilem invocabo Dominum
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial,5 Quia circumdederunt me fluctus mortis,
torrentes Belial terruerunt me;
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte.6 praeoccupaverunt me laquei mortis.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos.7 In tribulatione mea invocavi Dominum
et ad Deum meum clamavi;
et exaudivit de templo suo vocem meam,
et clamor meus venit ad aures eius.
8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor.8 Commota est et contremuit terra;
fundamenta caelorum concussa sunt
et conquassata, quoniam iratus est.
9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos.9 Ascendit fumus de naribus eius,
et ignis de ore eius vorabat;
carbones incensi sunt ab eo.
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies.10 Et inclinavit caelos et descendit,
et caligo sub pedibus eius.
11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó.11 Et ascendit super cherub et volavit
et devolavit super pennas venti.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones.12 Posuit tenebras in circuitu suo tabernaculum suum,
tenebrosas aquas, nubes densissimas.
13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego.13 Prae fulgore in conspectu eius
incensi sunt carbones ignis.
14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz;14 Intonuit de caelo Dominus,
et Excelsus dedit vocem suam.
15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota.15 Misit sagittas et dissipavit eos,
fulguravit fulmina et conturbavit eos.
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas.17 Misit de excelso et assumpsit me,
traxit me de aquis multis;
18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo.18 liberavit me ab inimico meo potentissimo,
ab his, qui oderant me, qui robustiores me erant.
19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí.19 Praevenerunt me in die afflictionis meae,
et factus est Dominus firmamentum meum;
20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba.20 et eduxit me in latitudinem,
liberavit me, quia complacui ei.
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos.21 Retribuit mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam manuum mearum reddit mihi,
22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios.22 quia custodivi vias Domini
et non egi impie a Deo meo.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado.23 Omnia enim iudicia eius in conspectu meo,
et a praeceptis eius non recessi;
24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado.24 et fui immaculatus cum eo
et custodivi me ab iniquitate mea.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos.25 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam
et secundum munditiam meam in conspectu oculorum suorum.
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha.26 Cum sancto sanctus eris
et cum viro innocente innocens eris;
27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz.27 cum electo electus eris
et cum perverso callidus eris.
28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros.28 Et populum pauperem salvum facies
et oculos superborum humiliabis,
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas.29 quia tu lucerna mea, Domine,
et Deus meus illuminat tenebras meas.
30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla.30 In te enim aggrediar hostium turmas,
in Deo meo transiliam murum.
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen.31 Deus, immaculata via eius,
eloquium Domini igne examinatum;
scutum est omnium sperantium in se.
32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?32 Quoniam quis est Deus praeter Dominum?
Et quae rupes praeter Deum nostrum?
33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable.33 Deus, qui accinxit me fortitudine
et complanavit perfectam viam meam,
34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie.34 coaequans pedes meos cervis
et super excelsa statuens me;
35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce.35 docens manus meas ad proelium,
et tendunt arcum aereum brachia mea.
36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables36 Dedisti mihi clipeum salutis tuae,
et exauditio tua magnificavit me.
37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos.37 Dilatasti gressus meos subtus me,
et non sunt infirmati tali mei.
38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado.38 Persequebar inimicos meos et conterebam
et non convertebar, donec consumerem eos.
39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies.39 Consumpsi eos et confregi, ut non consurgerent:
ceciderunt sub pedibus meis.
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores,40 Accinxisti me fortitudine ad proelium,
incurvasti insurgentes in me subtus me.
41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian.41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum,
odientes me, et disperdidi eos.
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde.42 Clamaverunt, et non erat qui salvaret,
ad Dominum, et non exaudivit eos.
43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso.43 Contrivi eos ut pulverem terrae,
quasi lutum platearum comminui eos.
44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven.44 Salvasti me a contradictionibus populi mei,
constituisti me in caput gentium.
Populus, quem ignorabam, servit mihi,
45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen.45 filii alieni blandiuntur mihi,
auditu auris oboediunt mihi.
46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios.46 Filii alieni defluunt
et contremiscunt ex arcibus suis.
47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado!47 Vivit Dominus, et benedicta petra mea,
et exaltetur Deus, petra salutis meae.
48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas.48 Deus, qui das vindictas mihi
et deicis populos sub me.
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas.49 Qui educis me ab inimicis meis
et ab insurgentibus in me elevas me;
a viro iniquo liberas me.
50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre.50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo:
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre.51 Magnificat salutes regis sui
et facit misericordiam christo suo David
et semini eius in sempiternum ”.