Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 وكلم داود الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول
2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador,2 فقال. الرب صخرتي وحصني ومنقذي
3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia.3 اله صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي. ملجإي ومناصي. مخلّصي من الظلم تخلصني.
4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 ادعو الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي.
5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial,5 لان امواج الموت اكتنفتني. سيول الهلاك افزعتني.
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte.6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos.7 في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت فسمع من هيكله صوتي وصراخي دخل اذنيه.
8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor.8 فارتجت الارض وارتعشت. أسس السموات ارتعدت وارتجت لانه غضب.
9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos.9 صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه.
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies.10 طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.
11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó.11 ركب على كروب وطار ورئي على اجنحة الريح.
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones.12 جعل الظلمة حوله مظلات مياها حاشكة وظلام الغمام.
13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego.13 من الشعاع قدامه اشتعلت جمر نار.
14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz;14 ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته.
15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota.15 ارسل سهاما فشتتهم برقا فازعجهم.
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices.16 فظهرت اعماق البحر وانكشفت أسس المسكونة من زجر الرب من نسمة ريح انفه.
17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas.17 ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.
18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo.18 انقذني من عدوي القوي. من مبغضيّ لانهم اقوى مني.
19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí.19 اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي.
20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba.20 اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي.
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos.21 يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يدي يرد عليّ.
22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios.22 لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي.
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado.23 لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.
24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado.24 واكون كاملا لديه واتحفظ من اثمي.
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos.25 فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha.26 مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا.
27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz.27 مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.
28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros.28 وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas.29 لانك انت سراجي يا رب. والرب يضيء ظلمتي.
30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla.30 لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen.31 الله طريقه كامل وقول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به.
32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios?32 لانه من هو اله غير الرب ومن هو صخرة غير الهنا
33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable.33 الاله الذي يعزّزني بالقوة ويصير طريقي كاملا.
34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie.34 الذي يجعل رجلي كالايل وعلى مرتفعاتي يقيمني
35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce.35 الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.
36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables36 وتجعل لي ترس خلاصك ولطفك يعظمني.
37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos.37 توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.
38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado.38 الحق اعدائي فاهلكهم ولا ارجع حتى افنيهم.
39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies.39 افنيهم واسحقهم فلا يقومون بل يسقطون تحت رجليّ
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores,40 تنطقني قوة للقتال وتصرع القائمين عليّ تحتي.
41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian.41 وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضي فافنيهم.
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde.42 يتطلعون فليس مخلّص. الى الرب فلا يستجيبهم.
43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso.43 فاسحقهم كغبار الارض. مثل طين الاسواق ادقهم وادوسهم.
44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven.44 وتنقذني من مخاصمات شعبي وتحفظني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي.
45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen.45 بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.
46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios.46 بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم.
47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado!47 حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله صخرة خلاصي
48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas.48 الاله المنتقم لي والمخضع شعوبا تحتي.
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas.49 والذي يخرجني من بين اعدائي ويرفعني فوق القائمين عليّ وينقذني من رجل الظلم.
50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre.50 لذلك احمدك يا رب في الامم ولاسمك ارنم.
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre.51 برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد