1 David dijo a Yahveh las palabras de este cántico el día que le salvó Yahveh de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. | 1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul. |
2 Dijo: Yahveh, mi roca, y mi baluarte, mi liberador, | 2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador, |
3 mi Dios, la peña en que me amparo, mi escudo y fuerza de mi salvación, mi ciudadela y mi refugio, mi salvador que me salva de la violencia. | 3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência. |
4 Invoco a Yahveh que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos. | 4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos. |
5 Los olas de la muerte me envolvían, me espantaban las trombas de Belial, | 5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam, |
6 los lazos del seol me rodeaban, me aguardaban los cepos de la muerte. | 6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes. |
7 Clamé a Yahveh en mi angustia, a mi Dios invoqué, y escuchó mi voz desde su templo, resonó mi llamada en sus oídos. | 7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos. |
8 La tierra fue sacudida y vaciló, las bases de los cielos retemblaron. Vacilaron bajo su furor. | 8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera: |
9 Una humareda subió de sus narices y de su boca un fuego que abrasaba; de él salían carbones encendidos. | 9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes. |
10 El inclinó los cielos y bajó, un espeso nublado debajo de sus pies. | 10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens, |
11 Cabalgó sobre un querube, emprendió el vuelo, sobre las alas de los vientos planeó. | 11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento. |
12 Se puso como tienda un cerco de tinieblas, tinieblas de las aguas, espesos nubarrones. | 12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens. |
13 Del fulgor que le precedía se encendieron granizo y ascuas de fuego. | 13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo, |
14 Tronó Yahveh dese los cielos, lanzó el Altísimo su voz; | 14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz, |
15 arrojó saetas y los puso en fuga, rayos fulminó y sembró derrota. | 15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou. |
16 El fondo del mar quedó a la vista, los cimientos del orbe aparecieron ante la increpación de Yahveh, al resollar al aliento en sus narices. | 16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera. |
17 Extiende su mano de lo alto para asirme, para sacarme de las profundas aguas. | 17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas, |
18 Me libera de un enemigo poderoso, de mis adversarios más fuertes que yo. | 18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu. |
19 Me aguardaban el día de mi ruina, Mas Yahveh fue un apoyo para mí. | 19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo, |
20 Me sacó a espacio abierto, Me savló porque me amaba. | 20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama. |
21 Yahveh me recompensa conforme a mi justicia, el me paga conforme a la pureza de mis manos. | 21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos, |
22 Porque he guardado los caminos de Yahveh, y no he hecho el mal lejos de mi Dios. | 22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus; |
23 Porque tengo ante mí todos sus juicios, y sus preceptos no aparto de mi lado. | 23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis. |
24 He sido ante él irreprochable, y de incurrir en culpa me he guardado. | 24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado. |
25 Y Yahveh me devuelve según mi justicia, según mi pureza que está a sus ojos. | 25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos. |
26 Con el piadoso eres piadoso, intachable con el hombre sin tacha. | 26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro, |
27 Con el puro eres puro, con el ladino, sagaz. | 27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto. |
28 Tú que salvas al pueblo humilde, y abates los ojos altaneros. | 28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais. |
29 Tú eres, Yahveh, mi lámpara, mi Dios que alumbra mis tinieblas. | 29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas. |
30 Con tu ayuda las hordas acometo, con mi Dios escalo la muralla. | 30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas. |
31 Dios es perfecto en sus caminos, la palabra de Yahveh, acrisolada, él es el escudo de cuantos a él se acogen. | 31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam. |
32 Pues ¿quién es Dios, fuera de Yahveh? ¿Quién Roca, sino sólo nuestro Dios? | 32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus? |
33 El Dios que me ciñe de fuerza y hace mi camino irreprochable. | 33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho. |
34 Que hace mis pies como de ciervas, y en las alturas me sostiene en pie. | 34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas. |
35 El que mis manos para el combate adiestra, y mis brazos para tensar arcos de bronce. | 35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco. |
36 Tú me das tu escudo salvador, multiplicas tus respuestas favorables | 36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece. |
37 Mis pasos ensanchas ante mí; no se tuercen mis tobillos. | 37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem. |
38 Persigo a mis enemigos, los deshago, no vuelvo hasta haberlos acabado. | 38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado. |
39 Los quebranto, no pueden levantarse, sucumben debajo de mis pies. | 39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés. |
40 Para el combate de fuerza me ciñes, doblegas bajo mí a mis agresores, | 40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários. |
41 a mis enemigos haces dar la espada, extermino a los que me odian. | 41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem. |
42 Claman, mas no hay salvador, a Yahveh, y no les responde. | 42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde... |
43 Los machaco como polvo de la tierra, como al barro de las calles los piso. | 43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas. |
44 De las querellas de mi pueblo me libras. me pones a la cabeza de las gentes, pueblos que no conocía me sirven. | 44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos. |
45 Los hijos de extranjeros me adulan, son todo oídos, me obedecen. | 45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação. |
46 Los hijos de extranjeros desmayan, y dejan temblando sus refugios. | 46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos. |
47 ¡Viva Yahveh bendita sea mi Roca, el Dios de mi salvación sea ensalzado! | 47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva! |
48 El Dios que la venganza me concede y abate los pueblos a mis plantas. | 48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés. |
49 Tú me libras de mis enemigos, me exaltas sobre mis agresores, y del hombre violento me salvas. | 49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento. |
50 Por eso, Yahveh, quiero alabarte entre los pueblos y cantar tu nombre. | 50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome. |
51 El hace grandes las victorias de su rey y muestra su amor a su ungido, a David y su linaje para siempre. | 51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre. |