Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 (Per la fine. Per quelli che saranno cangiati. Di David).1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Salvami, o Dio, perchè l'acque mi sono arrivate fino all'anima.2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 Affondo in una voragine di fango, e non ho dove appoggiarmi. Son precipitato nel profondo del mare, e la tempesta m'ha sommerso.3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Sono stanco di gridare; mi s'è arrochita la gola; gli occhi miei si sono stancati nell'attesa del mio Dio.4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.
5 Si son moltiplicati oltre i capelli del mio capo quei che mi odiano a torto, son divenuti forti i miei nemici che mi perseguitano ingiustamente, e ho dovuto pagare quello che non avevo preso.5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 O Dio, tu conosci la mia follia, i miei peccati non ti son nascosti.6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Non abbiano da arrossire per causa mia coloro che sperano in te, o Signore, o Signore degli eserciti. Nè sian confusi per mia cagione quelli che cercano te, o Dio d'Israele.7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:
8 Perchè per amor tuo sopporto l'obbrobrio, e la confusione ricopre la mia faccia.8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
9 Son divenuto straniero per i miei fratelli e forestiero per i figli di mia madre.9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Perchè lo zelo della tua casa m'ha divorato, gl'insulti dei tuoi oltraggiatori son ricaduti sopra di me.10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Ho trasfigurata col digiuno la mia persona e ciò mi si voltò in vitupero.11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.
12 Mi son vestito di cilicio e son diventato la loro favola:12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Parlan contro di me quelli che stan seduti alla porta, contro di me cantan canzoni quelli che bevono il vino.13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Ma io la rivolgo a te la mia preghiera, o Signore, sia tempo di grazia, o Dio. Esaudiscimi secondo la grandezza della tua misericordia, per la fedeltà che hai nel dar la salvezza.14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Tirami su dal fango, chè non vi rimanga confìtto, liberami da coloro che mi odiano e dalle acque profonde.15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Non mi sommerga l'acqua tempestosa, non mi ingoi la voragine, nè il pozzo chiuda sopra di me la sua bocca.16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.
17 Esaudiscimi, o Signore, chè benigna è la tua misericordia, per la tua immensa pietà, rivolgi a me lo sguardo.17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Non nasconder la tua faccia al tuo servo: son nell'angoscia, t'affretta ad esaudirmi.18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.
19 Avvicinati all'anima mia e liberala: a motivo dei miei nemici, salvami.19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.
20 Ben conosci il mio obbrobrio, la mia confusione, la mia ignominia,20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
21 Sotto gli occhi ti stanno i miei avversari. Il mio cuore aspettò obbrobri e miserie. Aspettai chi avesse di me compassione e non ci fu, chi mi consolasse e non lo trovai.21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 Mi diedero per cibo del fiele, e nella mia sete mi abbeveraron coll'aceto.22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 La loro mensa diventi per essi un laccio, e giusta punizione e pietra d'inciampo.23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Si oscurino i loro occhi e più non veggano, incurva sempre più le loro spalle.24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 Scarica sopra di loro la tua ira, e il furore dell'ira tua li attanagli.25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 La loro casa sia deserta, non vi sia chi abiti sotto le loro tende.26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
27 Perchè han perseguitato quello che avevi percosso ed hanno aggravato il dolore delle mie piaghe.27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Lasciali aggiungere peccato a peccato, chè non entrino nella tua giustizia.28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 Sian cancellati dal libro dei viventi e non siano scritti tra i giusti.29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Io son misero e dolente: il tuo soccorso, o Dio, m'ha sostenuto.30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Celebrerò col canto il nome di Dio, e lo esalterò con inni di lode.31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 E ciò piacerà a Dio più d'un giovenco giovanissimo che butti fuori le corna e l'unghie.32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:
33 Mirate, o poveri, rallegratevi, cercato Dio, e l'anima vostra sarà salva.33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Poichè il Signore ha esauditi i poveri, e non ha lasciati da parte i suoi prigionieri.34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Lo lodino il cielo e la terra, il mare e tutto ciò che in essi si muove.35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.
36 Perchè Dio salverà. Sionne, e farà ricostruire le città di Giuda. Essi vi abiteranno e l'avranno in eredità.
37 E i discendenti dei servi di lui ne avranno il possesso e coloro che amano il nome di lui vi abiteranno.