Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 44


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.1 (Per la fine. Per quelli che saran cangiati. Ai figli di Core. Meditazione. Per la persona amata).
2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.2 Un bel canto m'è sgorgato dal cuore, vo' recitare al re la mia canzone: la mia lingua è come la penna di veloce scrivano.
3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم3 Tu sei il più bello tra i figlioli degli uomini, la grazia è diffusa sulle tue labbra, perciò Dio t'ha benedetto in eterno.
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.4 Cingiti al fianco la spada, o prode:
5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.5 Nella tua maestà, nella tua bellezza tendi l'arco, trionfa e regna per la verità, per la dolcezza, per la giustizia: la tua destra ti farà maravigliosamente la strada.
6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.6 Le tue frecce sono acute e t'assoggettano i popoli, esse s'infliggono nei cuori dei nemici del re.
7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.7 Il tuo trono è eterno, o Dio, lo scettro del tuo regno è scettro d'equità.
8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه8 Tu ami la giustizia e odii l'iniquità; perciò, o Dio, il tuo Dio ti ha unto con unguento di letizia a preferenza dei tuoi compagni.
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.9 Profumo di mirra, d'aloe e di cassia vien dalle tue vesti, dai palazzi d'avorio, dai quali ti rallegrano,
10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.10 Le figlie del re ti fanno onore; alla tua destra sta la regina con veste ricamata d'oro e coperta d'ornamenti.
11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.11 Ascolta, o figlia, guarda e porgi l'orecchio, e dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre.
12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.12 E il re s'innamorerà della tua bellezza, egli, il Signore Dio tuo, che adoreranno.
13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.13 Le figlie di Tiro ti porteranno doni, ti porgeranno suppliche i ricchi del popolo.
14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.14 Tutta la bellezza della figlia del re è interiore; essa ha le frange d'oro ed è coperta d'ornamenti.
15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني15 Son presentate al re dopo di lei le vergini, le compagne di lei sono a te condotte.
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم16 Son condotte con festosa allegrezza, son fatte entrare nel palazzo reale.
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.17 In luogo dei tuoi padri verran su i tuoi figli; li costituirai principi sopra tutta la terra.
18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك18 Ricorderanno il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno pei secoli dei secoli.
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.
20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.
22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.
24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.
25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.
26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك