Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 44


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.1 Maschil, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. O DIO, noi abbiamo udite colle nostre orecchie, I nostri padri ci hanno raccontate Le opere che tu operasti a’ dì loro, A’ dì antichi.
2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.2 Tu, colla tua mano, scacciasti le genti, e piantasti i nostri padri; Tu disertasti le nazioni, e propagginasti i nostri padri.
3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم3 Perciocchè essi non conquistarono il paese colla loro spada, E il braccio loro non li salvò; Anzi la tua destra, e il tuo braccio, e la luce del tuo volto; Perciocchè tu li gradivi.
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.4 Tu, o Dio, sei lo stesso mio Re; Ordina le salvazioni di Giacobbe.
5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.5 Per te noi cozzeremo i nostri nemici; Nel tuo Nome noi calpesteremo coloro che si levano contro a noi.
6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.6 Perciocchè io non mi confido nel mio arco, E la mia spada non mi salverà.
7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.7 Anzi tu ci salverai da’ nostri nemici, E renderai confusi quelli che ci odiano.
8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه8 Noi ci glorieremo tuttodì in Dio, E celebreremo il tuo Nome in perpetuo. Sela
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.9 E pure tu ci hai scacciati, e ci hai svergognati; E non esci più co’ nostri eserciti.
10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.10 Tu ci hai fatto voltar le spalle dinanzi al nemico; E quelli che ci odiano ci hanno predati.
11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.11 Tu ci hai ridotti ad esser come pecore da mangiare; E ci hai dispersi fra le genti.
12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.12 Tu hai venduto il tuo popolo senza danari, E non hai fatto alcuno avanzo de’ lor prezzi.
13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.13 Tu ci hai posti in vituperio appresso i nostri vicini, In beffa, e in ischerno a quelli che stanno d’intorno a noi.
14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.14 Tu ci hai messi ad essere proverbiati fra le genti, Ed hai fatto che ci è scosso il capo contro fra i popoli.
15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني15 Il mio vituperio è tuttodì davanti a me, E la vergogna della mia faccia mi ha coperto,
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم16 Per la voce del vituperatore e dell’oltraggiatore; Per cagione del nemico e del vendicatore
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.17 Tutto questo ci è avvenuto, e non però ti abbiamo dimenticato, E non ci siam portati dislealmente contro al tuo patto.
18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك18 Il cuor nostro non si è rivolto indietro, E i nostri passi non si sono sviati da’ tuoi sentieri;
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.19 Quantunque tu ci abbi tritati, e messi in luogo di sciacalli; E ci abbi coperti d’ombra di morte.
20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب20 Se noi avessimo dimenticato il Nome dell’Iddio nostro, Ed avessimo stese le mani ad alcun dio strano,
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.21 Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore.
22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح22 Anzi, per cagion tua siamo uccisi tuttodì, Siam reputati come pecore da macello.
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.23 Risvegliati; perchè dormi, Signore? Destati, non iscacciarci in perpetuo.
24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.24 Perchè nascondi la tua faccia? Perchè dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.25 Conciossiachè la nostra anima sia abbassata fin nella polvere, E il nostro ventre sia attaccato alla terra.
26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك26 Levati in nostro aiuto, E riscuotici, per amor della tua benignità