Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 44


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA CEI 2008
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة‎. ‎اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم‎.1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
2 ‎انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم‎.2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito,i nostri padri ci hanno raccontatol’opera che hai compiuto ai loro giorni,nei tempi antichi.
3 ‎لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم3 Tu, per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti,per farli prosperare hai distrutto i popoli.
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب‎.4 Non con la spada, infatti, conquistarono la terra,né fu il loro braccio a salvarli;ma la tua destra e il tuo braccio e la luce del tuo volto,perché tu li amavi.
5 ‎بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا‎.5 Sei tu il mio re, Dio mio,che decidi vittorie per Giacobbe.
6 ‎لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني‎.6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari,nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
7 ‎لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا‎.7 Nel mio arco infatti non ho confidato,la mia spada non mi ha salvato,
8 ‎بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari,hai confuso i nostri nemici.
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا‎.9 In Dio ci gloriamo ogni giornoe lodiamo per sempre il tuo nome.
10 ‎ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم‎.10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna,e più non esci con le nostre schiere.
11 ‎جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم‎.11 Ci hai fatto fuggire di fronte agli avversarie quelli che ci odiano ci hanno depredato.
12 ‎بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم‎.12 Ci hai consegnati come pecore da macello,ci hai dispersi in mezzo alle genti.
13 ‎تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا‎.13 Hai svenduto il tuo popolo per una miseria,sul loro prezzo non hai guadagnato.
14 ‎تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم‎.14 Hai fatto di noi il disprezzo dei nostri vicini,lo scherno e la derisione di chi ci sta intorno.
15 ‎اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني15 Ci hai resi la favola delle genti,su di noi i popoli scuotono il capo.
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم16 Il mio disonore mi sta sempre davantie la vergogna copre il mio volto,
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك‎.17 per la voce di chi insulta e bestemmiadavanti al nemico e al vendicatore.
18 ‎لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك18 Tutto questo ci è accadutoe non ti avevamo dimenticato,non avevamo rinnegato la tua alleanza.
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت‎.19 Non si era vòlto indietro il nostro cuore,i nostri passi non avevano abbandonato il tuo sentiero;
20 ‎ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب20 ma tu ci hai stritolati in un luogo di sciacallie ci hai avvolti nell’ombra di morte.
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب‎.21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dioe teso le mani verso un dio straniero,
22 ‎لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto,lui che conosce i segreti del cuore?
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد‎.23 Per te ogni giorno siamo messi a morte,stimati come pecore da macello.
24 ‎لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا‎.24 Svégliati! Perché dormi, Signore?Déstati, non respingerci per sempre!
25 ‎لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا‎.25 Perché nascondi il tuo volto,dimentichi la nostra miseria e oppressione?
26 ‎قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك26 La nostra gola è immersa nella polvere,il nostro ventre è incollato al suolo.
27 Àlzati, vieni in nostro aiuto!Salvaci per la tua misericordia!