Salmi (مزامير) 44
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 لامام المغنين. لبني قورح. قصيدة. اللهم بآذاننا قد سمعنا. آباؤنا اخبرونا بعمل عملته في ايامهم في ايام القدم. | 1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Poema. |
2 انت بيدك استأصلت الامم وغرستهم. حطمت شعوبا ومددتهم. | 2 Oh Dios, nuestros padres nos contaron, y por eso llegó a nuestros oídos, la obra que hiciste antiguamente, |
3 لانه ليس بسيفهم امتلكوا الارض ولا ذراعهم خلصتهم لكن يمينك وذراعك ونور وجهك لانك رضيت عنهم | 3 con tu propia mano, cuando ellos vivían. Tú expulsaste a las naciones para plantarlos a ellos; y para hacerlos crecer, destruiste a los pueblos. |
4 انت هو ملكي يا الله. فأمر بخلاص يعقوب. | 4 No ocuparon la tierra con su espada ni su brazo les obtuvo la victoria: fue tu mano derecha y tu brazo, fue la luz de tu rostro, porque los amabas. |
5 بك ننطح مضايقينا. باسمك ندوس القائمين علينا. | 5 Eras tú, mi Rey y mi Dios, el que decidía las victorias de Jacob: |
6 لاني على قوسي لا اتكل وسيفي لا يخلصني. | 6 con tu auxilio embestimos al enemigo y en tu Nombre aplastamos al agresor. |
7 لانك انت خلصتنا من مضايقينا واخزيت مبغضينا. | 7 Porque yo no confiaba en mi arco ni mi espada me dio la victoria: |
8 بالله نفتخر اليوم كله واسمك نحمد الى الدهر. سلاه | 8 tú nos salvaste de nuestros enemigos y confundiste a nuestros adversarios. |
9 لكنك قد رفضتنا واخجلتنا ولا تخرج مع جنودنا. | 9 Dios ha sido siempre nuestro orgullo: damos gracias a tu Nombre eternamente. |
10 ترجعنا الى الوراء عن العدو ومبغضونا نهبوا لانفسهم. | 10 Pero ahora nos rechazaste y humillaste: dejaste de salir con nuestro ejército, |
11 جعلتنا كالضأن اكلا. ذريتنا بين الامم. | 11 nos hiciste retroceder ante el enemigo y nuestros adversarios nos saquearon. |
12 بعت شعبك بغير مال وما ربحت بثمنهم. | 12 Nos entregaste como ovejas al matadero y nos dispersaste entre las naciones; |
13 تجعلنا عارا عند جيراننا. هزأة وسخرة للذين حولنا. | 13 vendiste a tu pueblo por nada, no sacaste gran provecho de su venta. |
14 تجعلنا مثلا بين الشعوب. لانغاض الراس بين الامم. | 14 Nos expusiste a la burla de nuestros vecinos, a la risa y al escarnio de los que nos rodean; |
15 اليوم كله خجلي امامي وخزي وجهي قد غطاني | 15 hiciste proverbial nuestra desgracia y los pueblos nos hacen gestos de sarcasmo. |
16 من صوت المعيّر والشاتم. من وجه عدو ومنتقم | 16 Mi oprobio está siempre ante mí y mi rostro se cubre de vergüenza, |
17 هذا كله جاء علينا وما نسيناك ولا خنّا في عهدك. | 17 por los gritos de desprecio y los insultos, por el enemigo sediento de venganza. |
18 لم يرتد قلبنا الى وراء ولا مالت خطواتنا عن طريقك | 18 ¡Y todo esto nos ha sobrevenido sin que nos hayamos olvidado de ti, sin que hayamos traicionado tu alianza! |
19 حتى سحقتنا في مكان التنانين وغطيتنا بظل الموت. | 19 Nuestro corazón no se volvió atrás ni nuestros pasos se desviaron de tu senda, |
20 ان نسينا اسم الهنا او بسطنا ايدينا الى اله غريب | 20 como para que nos aplastaras en un lugar desierto y nos cubrieras de tinieblas. |
21 أفلا يفحص الله عن هذا لانه هو يعرف خفيّات القلب. | 21 Si hubiéramos olvidado el nombre de nuestro Dios y recurrido a un dios extraño, |
22 لاننا من اجلك نمات اليوم كله. قد حسبنا مثل غنم للذبح | 22 Dios lo habría advertido, porque él conoce los secretos más profundos. |
23 استيقظ. لماذا تتغافى يا رب. انتبه. لا ترفض الى الابد. | 23 Por tu causa nos dan muerte sin cesar y nos tratan como a ovejas que van al matadero. |
24 لماذا تحجب وجهك وتنسى مذلتنا وضيقنا. | 24 ¡Despierta, Señor! ¿Por qué duermes? ¡Levántate, no nos rechaces para siempre! |
25 لان انفسنا منحنية الى التراب. لصقت في الارض بطوننا. | 25 ¿Por qué ocultas tu rostro y te olvidas de nuestra desgracia y opresión? |
26 قم عونا لنا وافدنا من اجل رحمتك | 26 Estamos hundidos en el polvo, nuestro cuerpo está pegado a la tierra. |
27 ¡Levántate, ven a socorrernos; líbranos por tu misericordia! |