1 Allora Giobbe prese la parola e disse: | 1 ויען איוב ויאמר |
2 "Anche oggi il mio lamento è una ribellione; la sua mano pesa sui miei gemiti. | 2 גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי |
3 Oh, potessi sapere dove trovarlo e arrivare fino alla sua sede! | 3 מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו |
4 Esporrei davanti a lui la mia causa; riempirei la mia bocca di argomenti. | 4 אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות |
5 Saprei con quali parole mi risponde e capirei quello che mi dice. | 5 אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי |
6 Contenderebbe egli con me con grande forza? No, non avrebbe che da ascoltarmi. | 6 הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי |
7 Allora sarebbe un uomo giusto a discutere con lui, e io guadagnerei definitivamente la mia causa. | 7 שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי |
8 Ecco, se mi dirigo verso oriente, egli non c'è; verso ponente, e non lo distinguo. | 8 הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו |
9 Lo cerco a sinistra, e non lo scorgo; mi volgo a destra, non lo vedo. | 9 שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה |
10 Pertanto egli conosce il mio cammino; se mi esamina, ne esco puro come oro. | 10 כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא |
11 Il mio piede ha seguito le sue orme, mi sono attenuto al suo cammino senza deviare. | 11 באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט |
12 Non mi sono scostato dai suoi comandi; nel cuore ho riposto i detti della sua bocca. | 12 מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו |
13 Ma se egli ha deciso, chi lo farà cambiare? Se una cosa gli piace, la realizza. | 13 והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש |
14 Così egli compie il mio destino, e di simili piani ne ha molti. | 14 כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו |
15 Perciò sono atterrito al suo cospetto, se ci penso, provo spavento. | 15 על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו |
16 Dio fa smarrire il mio cuore e l'Onnipotente mi atterrisce. | 16 ואל הרך לבי ושדי הבהילני |
17 No, non è a causa delle tenebre che sono abbattuto, anche se le tenebre mi coprono il volto. | 17 כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל |