Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

3 John 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA CEI 2008
1 From the Elder: greetings to my dear friend Gaius, whom I love in truth.1 Io, il Presbìtero, al carissimo Gaio, che amo nella verità.
2 My dear friend, I hope everything is going happily with you and that you are as well physical y as youare spiritual y.2 Carissimo, mi auguro che in tutto tu stia bene e sia in buona salute, come sta bene la tua anima.
3 It was a great joy to me when some brothers came and told of your faithfulness to the truth, and of yourlife in the truth.3 Mi sono molto rallegrato, infatti, quando sono giunti alcuni fratelli e hanno testimoniato che tu, dal modo in cui cammini nella verità, sei veritiero.
4 It is always my greatest joy to hear that my children are living according to the truth.4 Non ho gioia più grande di questa: sapere che i miei figli camminano nella verità.
5 My dear friend, you have done loyal work in helping these brothers, even though they were strangers toyou.5 Carissimo, tu ti comporti fedelmente in tutto ciò che fai in favore dei fratelli, benché stranieri.
6 They are a proof to the whole Church of your love and it would be a kindness if you could help them ontheir journey as God would approve.6 Essi hanno dato testimonianza della tua carità davanti alla Chiesa; tu farai bene a provvedere loro il necessario per il viaggio in modo degno di Dio.
7 It was entirely for the sake of the name that they set out, without depending on the non-believers foranything:7 Per il suo nome, infatti, essi sono partiti senza accettare nulla dai pagani.
8 it is our duty to welcome people of this sort and contribute our share to their work for the truth.8 Noi perciò dobbiamo accogliere tali persone per diventare collaboratori della verità.
9 I have written a note for the members of the church, but Diotrephes, who enjoys being in charge of it,refuses to accept us.9 Ho scritto qualche parola alla Chiesa, ma Diòtrefe, che ambisce il primo posto tra loro, non ci vuole accogliere.
10 So if I come, I shal tel everyone how he has behaved, and about the wicked accusations he has beencirculating against us. As if that were not enough, he not only refuses to welcome our brothers, but prevents fromdoing so other people who would have liked to, and expels them from the church.10 Per questo, se verrò, gli rinfaccerò le cose che va facendo, sparlando di noi con discorsi maligni. Non contento di questo, non riceve i fratelli e impedisce di farlo a quelli che lo vorrebbero e li scaccia dalla Chiesa.
11 My dear friend, never fol ow a bad example, but keep fol owing the good one; whoever does what isright is from God, but no one who does what is wrong has ever seen God.11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene è da Dio; chi fa il male non ha veduto Dio.
12 Demetrius has been approved by everyone, and indeed by Truth itself. We too wil vouch for him andyou know that our testimony is true.12 A Demetrio tutti danno testimonianza, anche la stessa verità; anche noi gli diamo testimonianza e tu sai che la nostra testimonianza è veritiera.
13 There were several things I had to tel you but I would rather not trust them to pen and ink.13 Molte cose avrei da scriverti, ma non voglio farlo con inchiostro e penna.
14 However, I hope to see you soon and talk to you in person.14 Spero però di vederti presto e parleremo a viva voce.
15 Peace be with you; greetings from your friends; greet each of our friends by name.15 La pace sia con te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici a uno a uno.