Titus 3
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Remind them to be obedient to the officials in authority; to be ready to do good at every opportunity; | 1 Adverte-os que sejam sujeitos aos magistrados e às autoridades, que lhes obedeçam, que estejam prontos para toda a boa obra; |
| 2 not to go slandering other people but to be peaceable and gentle, and always polite to people of al kinds. | 2 que não digam mal de ninguém, nem sejam questionadores, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens. |
| 3 There was a time when we too were ignorant, disobedient and misled and enslaved by different passionsand dissipations; we lived then in wickedness and malice, hating each other and hateful ourselves. | 3 Também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, desgarrados, escravos de paixões e prazeres, vivendo na malícia e na inveja, dignos de ódio e odiando os outros. |
| 4 But when the kindness and love of God our Saviour for humanity were revealed, | 4 Mas, quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor pelos homens, |
| 5 it was not because of any upright actions we had done ourselves; it was for no reason except his ownfaithful love that he saved us, by means of the cleansing water of rebirth and renewal in the Holy Spirit | 5 não pelas obras de justiça que tivéssemos feito, mas por sua misericórdia, salvou-nos mediante o batismo de regeneração e de renovação do Espírito Santo, |
| 6 which he has so generously poured over us through Jesus Christ our Saviour; | 6 que ele difundiu sobre nós abundantemente por Jesus Cristo, nosso Salvador, |
| 7 so that, justified by his grace, we should become heirs in hope of eternal life. | 7 que ele difundiu sobre nós abundantemente por Jesus Cristo, nosso Salvador, |
| 8 This is doctrine that you can rely on. I want you to be quite uncompromising in teaching all this, so thatthose who now believe in God may keep their minds constantly occupied in doing good works. Al this is good,and useful for everybody. | 8 Esta é uma verdade infalível e quero que a afirmes, para que procurem ser os primeiros nas boas obras aqueles que crêem em Deus. Estas coisas são boas e úteis aos homens. |
| 9 But avoid foolish speculations, and those genealogies, and the quibbles and disputes about the Law --they are useless and futile. | 9 Foge, porém, de questões loucas, de genealogias, de disputas e de contestações sobre a lei, porque são inúteis e vãs. |
| 10 If someone disputes what you teach, then after a first and a second warning, have no more to do withhim: | 10 Foge do herético, depois da primeira e segunda correção, |
| 11 you wil know that anyone of that sort is warped and is self-condemned as a sinner. | 11 sabendo que um tal homem está pervertido e peca, como quem é condenado pelo seu próprio juízo. |
| 12 As soon as I have sent Artemas or Tychicus to you, do your best to join me at Nicopolis, where I havedecided to spend the winter. | 12 Quando eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópoiis, porque determinei passar ali o inverno. |
| 13 Help eagerly on their way Zenas the lawyer and Apollos, and make sure they have everything theyneed. | 13 Provê com cuidado à viagem Zenas, doutor da lei, e de Apolo, procurando que nada lhes falte. |
| 14 Al our people must also learn to occupy themselves in doing good works for their practical needs, andnot to be unproductive. | 14 E aprendam também os nossos a serem os primeiros em boas obras para o que for necessário, a fim de que não sejam infrutuosos. |
| 15 Al those who are with me send their greetings. Greetings to those who love us in the faith. Grace bewith you all. | 15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós! |