Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Romans 12


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 I urge you, then, brothers, remembering the mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, dedicated and acceptable to God; that is the kind of worship for you, as sensible people.1 IO vi esorto adunque, fratelli, per le compassioni di Dio, che voi presentiate i vostri corpi, il vostro razional servigio, in ostia vivente, santa, accettevole a Dio.
2 Do not model your behaviour on the contemporary world, but let the renewing of your mindstransform you, so that you may discern for yourselves what is the wil of God -- what is good and acceptable andmature.2 E non vi conformiate a questo secolo, anzi siate trasformati per la rinnovazion della vostra mente; acciocchè proviate qual sia la buona, accettevole, e perfetta volontà di Dio.
3 And through the grace that I have been given, I say this to every one of you: never pride yourself onbeing better than you real y are, but think of yourself dispassionately, recognising that God has given to eachone his measure of faith.3 Perciocchè io, per la grazia che mi è stata data, dico a ciascuno che è fra voi: che non abbia alcun sentimento sopra ciò che conviene avere; anzi senta a sobrietà, secondo che Iddio ha distribuita a ciascuno la misura della fede.
4 Just as each of us has various parts in one body, and the parts do not al have the same function:4 Perciocchè, siccome in uno stesso corpo abbiam molte membra, e tutte le membra non hanno una medesima operazione,
5 in the same way, al of us, though there are so many of us, make up one body in Christ, and asdifferent parts we are al joined to one another.5 così noi, che siam molti, siamo un medesimo corpo in Cristo; e ciascun di noi è membro l’uno dell’altro.
6 Then since the gifts that we have differ according to the grace that was given to each of us: if it is agift of prophecy, we should prophesy as much as our faith tells us;6 Ora, avendo noi doni differenti, secondo la grazia che ci è stata data, se abbiam profezia, profetizziamo secondo la proporzion della fede;
7 if it is a gift of practical service, let us devote ourselves to serving; if it is teaching, to teaching;7 se ministerio, attendiamo al ministerio; parimente il dottore attenda all’insegnare;
8 if it is encouraging, to encouraging. When you give, you should give generously from the heart; if youare put in charge, you must be conscientious; if you do works of mercy, let it be because you enjoy doing them.8 e colui che esorta, attenda all’esortare; colui che distribuisce, faccialo in semplicità; colui che presiede, con diligenza; colui che fa opere pietose, con allegrezza.
9 Let love be without any pretence. Avoid what is evil; stick to what is good.9 LA carità sia senza simulazione; abborrite il male, ed attenetevi fermamente al bene.
10 In brotherly love let your feelings of deep affection for one another come to expression and regardothers as more important than yourself.10 Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore.
11 In the service of the Lord, work not halfheartedly but with conscientiousness and an eager spirit.11 Non siate pigri nello zelo; siate ferventi nello Spirito, serventi al Signore;
12 Be joyful in hope, persevere in hardship; keep praying regularly;12 allegri nella speranza, pazienti nell’afflizione, perseveranti nell’orazione;
13 share with any of God's holy people who are in need; look for opportunities to be hospitable.13 comunicanti a’ bisogni de’ santi, procaccianti l’ospitalità.
14 Bless your persecutors; never curse them, bless them.14 Benedite quelli che vi perseguitano; benediteli, e non li maledite.
15 Rejoice with others when they rejoice, and be sad with those in sorrow.15 Rallegratevi con quelli che sono allegri, piangete con quelli che piangono.
16 Give the same consideration to al others alike. Pay no regard to social standing, but meet humblepeople on their own terms. Do not congratulate yourself on your own wisdom.16 Abbiate fra voi un medesimo sentimento; non abbiate l’animo alle cose alte, ma accomodatevi alle basse; non siate savi secondo voi stessi.
17 Never pay back evil with evil, but bear in mind the ideals that all regard with respect.17 Non rendete ad alcuno male per male; procurate cose oneste nel cospetto di tutti gli uomini.
18 As much as possible, and to the utmost of your ability, be at peace with everyone.18 S’egli è possibile, e quanto è in voi, vivete in pace con tutti gli uomini.
19 Never try to get revenge: leave that, my dear friends, to the Retribution. As scripture says:Vengeance is mine -- I wil pay them back, the Lord promises.19 Non fate le vostre vendette, cari miei; anzi date luogo all’ira di Dio; perciocchè egli è scritto: A me la vendetta, io renderò la retribuzione, dice il Signore.
20 And more: If your enemy is hungry, give him something to eat; if thirsty, something to drink. By this,you wil be heaping red-hot coals on his head.20 Se dunque il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare; se ha sete, dagli da bere; perciocchè, facendo questo, tu raunerai de’ carboni accesi sopra il suo capo.
21 Do not be mastered by evil, but master evil with good.21 Non esser vinto dal male, anzi vinci il male per il bene