Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Mark 13


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 As he was leaving the Temple one of his disciples said to him, 'Master, look at the size of thosestones! Look at the size of those buildings!'1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 And Jesus said to him, 'You see these great buildings? Not a single stone wil be left on another;everything wil be pul ed down.'2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 And while he was sitting on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrewquestioned him when they were by themselves,3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be that it is all about to take place?'4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 Then Jesus began to tel them, 'Take care that no one deceives you.5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Many wil come using my name and saying, "I am he," and they wil deceive many.6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 When you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed; this is something that must happen,but the end wil not be yet.7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be earthquakes in variousplaces; there wil be famines. This is the beginning of the birth-pangs.8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 'Be on your guard: you wil be handed over to sanhedrins; you wil be beaten in synagogues; and you wil be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them,9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 since the gospel must first be proclaimed to al nations.10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 'And when you are taken to be handed over, do not worry beforehand about what to say; no, saywhatever is given to you when the time comes, because it is not you who wil be speaking; it is the Holy Spirit.11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Brother wil betray brother to death, and a father his child; children will come forward against theirparents and have them put to death.12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 You wil be universal y hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 'When you see the appal ing abomination set up where it ought not to be (let the reader understand),then those in Judaea must escape to the mountains;14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 if a man is on the housetop, he must not come down or go inside to col ect anything from his house;15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 if a man is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Pray that this may not be in winter.18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 For in those days there will be great distress, unparalleled since God created the world, and such aswil never be again.19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 And if the Lord had not shortened that time, no human being would have survived; but he did shortenthe time, for the sake of the elect whom he chose.20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 'And if anyone says to you then, "Look, here is the Christ" or, "Look, he is there," do not believe it;21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 for false Christs and false prophets wil arise and produce signs and portents to deceive the elect, ifthat were possible.22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 You, therefore, must be on your guard. I have given you full warning.23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 'But in those days, after that time of distress, the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 the stars will come falling out of the sky and the powers in the heavens wil be shaken.25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 And then they wil see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 And then he wil send the angels to gather his elect from the four winds, from the ends of the world tothe ends of the sky.27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 So with you when you see these things happening: know that he is near, right at the gates.29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 In truth I tel you, before this generation has passed away al these things will have taken place.30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Sky and earth wil pass away, but my words wil not pass away.31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 'But as for that day or hour, nobody knows it, neither the angels in heaven, nor the Son; no one butthe Father.32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 'Be on your guard, stay awake, because you never know when the time wil come.33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 It is like a man travel ing abroad: he has gone from his home, and left his servants in charge, eachwith his own work to do; and he has told the doorkeeper to stay awake.34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 So stay awake, because you do not know when the master of the house is coming, evening,midnight, cockcrow or dawn;35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 if he comes unexpectedly, he must not find you asleep.36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 And what I am saying to you I say to al : Stay awake!'37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!