Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Mark 13


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 As he was leaving the Temple one of his disciples said to him, 'Master, look at the size of thosestones! Look at the size of those buildings!'1 Cuando Jesús salía del Templo, uno de sus discípulos le dijo: «¡Maestro, mira qué piedras enormes y qué construcción!».
2 And Jesus said to him, 'You see these great buildings? Not a single stone wil be left on another;everything wil be pul ed down.'2 Jesús le respondió: «¿Ves esa gran construcción? De todo esto no quedará piedra sobre piedra: todo será destruido».
3 And while he was sitting on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrewquestioned him when they were by themselves,3 Y después, estando sentado en el monto de los Olivos, frente al Templo, Pedro, Santiago, Juan y Andrés le preguntaron en privado:
4 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be that it is all about to take place?'4 «Dinos cuándo sucederá esto y cuál será la señal de que ya están por cumplirse todas estas cosas».
5 Then Jesus began to tel them, 'Take care that no one deceives you.5 Entonces Jesús comenzó a decirles: «Tengan cuidado de que no los engañen,
6 Many wil come using my name and saying, "I am he," and they wil deceive many.6 porque muchos se presentarán en mi Nombre, diciendo: "Soy yo", y engañarán a mucha gente.
7 When you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed; this is something that must happen,but the end wil not be yet.7 No se alarmen cuando oigan hablar de guerras y de rumores de guerras: es necesario que esto ocurra, pero todavía no será el fin.
8 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be earthquakes in variousplaces; there wil be famines. This is the beginning of the birth-pangs.8 Se levantará nación contra nación y reino contra reino. En muchas partes, habrá terremotos y hambre. Este será el comienzo de los dolores del parto.
9 'Be on your guard: you wil be handed over to sanhedrins; you wil be beaten in synagogues; and you wil be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them,9 Estén atentos: los entregarán a los tribunales y los azotarán en las sinagogas, y por mi causa serán llevados ante gobernadores y reyes, para dar testimonio delante de ellos.
10 since the gospel must first be proclaimed to al nations.10 Pero antes, la Buena Noticia será proclamada a todas las naciones.
11 'And when you are taken to be handed over, do not worry beforehand about what to say; no, saywhatever is given to you when the time comes, because it is not you who wil be speaking; it is the Holy Spirit.11 Cuando los entreguen, no se preocupen por lo que van a decir: digan lo que se les enseñe en ese momento, porque no serán ustedes los que hablarán, sino el Espíritu Santo.
12 Brother wil betray brother to death, and a father his child; children will come forward against theirparents and have them put to death.12 El hermano entregará a su hermano para que sea condenado a muerte, y el padre a su hijo; los hijos se rebelarán contra sus padres y los matarán.
13 You wil be universal y hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.13 Serán odiados por todos a causa de mi Nombre, pero el que persevere hasta el fin, se salvará.
14 'When you see the appal ing abomination set up where it ought not to be (let the reader understand),then those in Judaea must escape to the mountains;14 Cuando vean la Abominación de la desolación usurpando el lugar que no le corresponde –el que lea esto, entiéndalo bien– los que estén en Judea, que se refugien en las montañas;
15 if a man is on the housetop, he must not come down or go inside to col ect anything from his house;15 el que esté en la azotea de su casa, no baje a buscar sus cosas;
16 if a man is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.16 y el que esté en el campo, que no vuelva atrás a buscar su manto.
17 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!17 ¡Ay de las mujeres que estén embarazadas o tengan niños de pecho en aquellos días!
18 Pray that this may not be in winter.18 Rueguen para que no suceda en invierno.
19 For in those days there will be great distress, unparalleled since God created the world, and such aswil never be again.19 Porque habrá entonces una gran tribulación, como no la hubo desde el comienzo del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
20 And if the Lord had not shortened that time, no human being would have survived; but he did shortenthe time, for the sake of the elect whom he chose.20 Y si el Señor no abreviara ese tiempo, nadie se salvaría; pero lo abreviará a causa de los elegidos.
21 'And if anyone says to you then, "Look, here is the Christ" or, "Look, he is there," do not believe it;21 Si alguien les dice entonces: "El Mesías está aquí o está allí", no lo crean.
22 for false Christs and false prophets wil arise and produce signs and portents to deceive the elect, ifthat were possible.22 Porque aparecerán falsos mesías y falsos profetas que harán milagros y prodigios capaces de engañar, si fuera posible, a los mismos elegidos.
23 You, therefore, must be on your guard. I have given you full warning.23 Pero ustedes tengan cuidado: yo los he prevenido de todo.
24 'But in those days, after that time of distress, the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,24 En ese tiempo, después de esta tribulación, el sol se oscurecerá, la luna dejará de brillar,
25 the stars will come falling out of the sky and the powers in the heavens wil be shaken.25 las estrellas caerán del cielo y los astros se conmoverán.
26 And then they wil see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.26 Y se verá al Hijo del hombre venir sobre las nubes, lleno de poder y de gloria.
27 And then he wil send the angels to gather his elect from the four winds, from the ends of the world tothe ends of the sky.27 Y él enviará a los ángeles para que congreguen a sus elegidos desde los cuatro puntos cardinales, de un extremo al otro del horizonte.
28 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.28 Aprendan esta comparación, tomada de la higuera: cuando sus ramas se hacen flexibles y brotan las hojas, ustedes se dan cuenta de que se acerca el verano.
29 So with you when you see these things happening: know that he is near, right at the gates.29 Así también, cuando vean que suceden todas estas cosas, sepan que el fin está cerca, a la puerta.
30 In truth I tel you, before this generation has passed away al these things will have taken place.30 Les aseguro que no pasará esta generación, sin que suceda todo esto.
31 Sky and earth wil pass away, but my words wil not pass away.31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
32 'But as for that day or hour, nobody knows it, neither the angels in heaven, nor the Son; no one butthe Father.32 En cuanto a ese día y a la hora, nadie los conoce, ni los ángeles del cielo, ni el Hijo, nadie sino el Padre.»
33 'Be on your guard, stay awake, because you never know when the time wil come.33 «Tengan cuidado y estén prevenidos porque no saben cuándo llegará el momento.
34 It is like a man travel ing abroad: he has gone from his home, and left his servants in charge, eachwith his own work to do; and he has told the doorkeeper to stay awake.34 Será como un hombre que se va de viaje, deja su casa al cuidado de sus servidores, asigna a cada uno su tarea, y recomienda al portero que permanezca en vela.
35 So stay awake, because you do not know when the master of the house is coming, evening,midnight, cockcrow or dawn;35 Estén prevenidos, entonces, porque no saben cuándo llegará el dueño de casa, si al atardecer, a medianoche, al canto del gallo o por la mañana.
36 if he comes unexpectedly, he must not find you asleep.36 No sea que llegue de improviso y los encuentre dormidos.
37 And what I am saying to you I say to al : Stay awake!'37 Y esto que les digo a ustedes, lo digo a todos: "¡Estén prevenidos!"».